диско
(дискотека) 迪斯科 dísīkē
迪斯科(音乐)
迪斯科音乐的
(中, 不变)迪斯科.
迪斯科disco
в китайских словах:
迪斯科音乐的
(中, 不变)迪斯科.
музыка в стиле диско 迪斯科音乐(英语, 意大利语 disco)
[不变, 中]
1. 迪斯科音乐; 迪斯科舞; 迪斯科舞厅
2. 迪斯科式样(指发型, 服装等)
迪斯科., (复合词前一部分)表示"唱片的", "夜总会的", "迪斯科的"之意, 如:дискохранилище 唱片库
дискоклуб 迪斯科俱乐部
1. [中, 不变]迪斯科舞; 迪斯科舞会; 迪斯科乐曲
2. [形, 不变]迪斯科舞的, 迪斯科乐曲的
表示“迪斯科乐曲”、“迪斯科”、“唱片(或录音带)”, 如
дискохранилище, дискоклуб, дискокомментатор, дискодиктор
[中, 不变]
迪斯科
迪斯科disco
слова с:
АДР автоматическое дисковое реле
МДОС многотерминальная дисковая операционная система
абразивная дисковая пила
абразивный дисковый резак
выполнение заодно с диском
дискобол
дискобольный
дискование
дисковая библиотека
дисковая диаграмма
дисковая диафрагма
дисковая муфта
дисковая оперативная система
дисковая резьбовая гребёнка
дисковая фреза
дисковая электропила
дисковидный
дисковод
дисковод принимаемый по умолчанию
дисковое вычислительное устройство
дисковое долото
дисковое колесо
дисковое орудие
дисковое отношение
дисковое сцепление
дисковой поворотный клапан
дисковые ножницы
дисковые потери
дисковые ручные ножницы
дисковый
дисковый водомер
дисковый впай
дисковый затвор
дисковый кулачок
дисковый питатель
дисковый поршень
дисковый резец
дисковый ротор
дисковый фильтр
дисковый фрезер
дисковый шевер
дисковый штанговращатель
дисковый экран
дискография
дискоидальное дробление
дискомания
дискомфорт
дискомфортный
дисконт
дисконтинуум
дисконтный
дискообразный
дископлан
дискор
дискордантность
дискос
дискотека
дискофил
дискофрезерный
заготовки шайба для дисков
заправка абразивных дисков
колесо шасси с дисковым тормозом
кулачково-дисковая муфта
лампа с дисковым впаем
летательный аппарат с дискобразным крылом
пакет дисков
поворотный дисковый затвор
рабочий пакет дисков
самописец с магнитным диском
скоба дискового тормоза
шаг дисков
шасси с дисковым тормозом
в русских словах:
гибкий диск
(дискета) 软磁盘, 软盘
дисковод
2) (для дискет) 软(磁)盘机 ruǎn(cí)pánjī, 软盘驱动器 ruǎnpán qūdòngqì
образ
5) (диска, магнитного носителя и т.д.) 映像 yìngxiàng
образ жесткого диска - 硬盘映像
пиратский
пиратский диск - 盗版碟
метание
метание диска - 掷铁饼
диск
диск телефонного аппарата 电话拨号盘
метать диск 掷铁饼
диск луны 月圆面
диск автомата 自动步枪的弹盘
вирус
проверить жесткий диск на наличие вирусов 检查硬盘是否有病毒
антипыльный
〔形〕防尘的. ~ диск 防尘唱片.
в китайских словах:
镜球
Диско-шар
极乐迪斯科
Диско Элизиум
迪斯科短上衣
Стильный диско-блейзер
召唤跳舞球
Вызов диско-шара
跳舞球
Диско-шар
迪斯科海蜇
Диско-медуза
迪斯科水母
Диско-медуза
迪斯科装
одежда для диско
迪斯科灯球
зеркальный шар, диско-шар
盘锥形宽频带天线
диско-конусный широкополосный антенна
圆盘鼓轮式结构
диско-барабанная конструкция
迪斯科舞厅
танцевальный зал для диско
迪斯科岛
остров Диско, Кекертарсуак
奥塔万
Ottawan (популярная диско-группа)
迪斯科
дискотека, диско
盘状
дискообразный, дископодобный, дискоидальный, дисковый; в сложных терминах диско-
примеры:
- 早上我打打网球,下午看点VCD, 晚上蹦迪或泡吧。
- 哎呀!你怎么跟二奶似的?一点儿正事都没有!
- 哎呀!你怎么跟二奶似的?一点儿正事都没有!
- Утром играю в теннис, после обеда смотрю VCD, вечером хожу на «диско» или по барам.
- Ну и ну! Что это ты живешь как содержанка? Ничего полезного не делаешь!
- Ну и ну! Что это ты живешь как содержанка? Ничего полезного не делаешь!
听见远处架子鼓的声音了吗?派对法师华丽登场!他脚踩节奏,手扔火球,绝对是庆功派对的灵魂人物。
Доносящийся издалека бит может означать только одно: великолепный диско-колдун уже здесь! Ни одна вечеринка по случаю удачного сражения не обходится без него.
正在装迪斯科球
Опускаем диско-шар...
50多岁人群中很流行的一种非正式亲昵用语。这是迪斯科的后遗症,不要太在意。
Уменьшительно-ласкательное, которое обычно используют люди за 50. Пережиток эпохи диско, не обращайте внимания.
这么说吧,当时你大概是20几岁。25。那是迪斯科的好时代。25加上19是44。所以我会说你44岁。
Скажем, вам было двадцать с чем-то. Двадцать пять. Хороший возраст для диско. 25 + 19 = 44. Так что я дам вам сорок четыре.
普通警服跟一条由98.7%纯易燃涤纶制成的花纹迪斯科领带很不相配。
Обычная одежда сотрудника полиции совсем не сочетается с мультиузорным диско-галстуком, на 98,7 % сделанным из легковоспламеняющегося полиэстера.
“我还留着自己的迪斯科裤子。”(注视自己的裤子。)
«Мои диско-штаны все еще на мне». (Посмотреть на свои штаны.)
他∗可能∗指的是年轻时的乔伊斯。他们来这里的时候肯定在听迪斯科……不过很难说。
Он, возможно, говорит о годах молодости Джойс. Ее компания, должно быть, слушала диско, когда приезжала сюда... Но сложно сказать с уверенностью.
不,你没有。你只是在说梦话。这出戏逐渐消失,迪斯科彩球的斑点也从你周围渐渐褪去……
Не видел. Ты просто говоришь во сне. И теряешь кураж, блики диско-шара бледнеют...
哦,各种各样的东西。有迪斯科,还有摇滚。太多迪斯科和摇滚了……
Ой, все подряд. Диско. И рок. Столько диско и рока...
那不是意外。那些是来自你脊髓的∗迪斯科舞步∗。脊髓还未向你揭示全部的自己——它那极其不洁的奥秘。
То не была случайность. То были ∗диско-па∗ Спинного мозга. Пока он еще не открылся тебе, ибо таинства его нечестивы.
因为这个什么凝胶听起来实在是太迪斯科了。我非得刨根问底不可。
Вся эта теория плазмы очень в стиле диско. Я должен досконально в ней разобраться.
实际上你是吗?你还是个警察吗?基于你这么∗迪斯科∗的经历,很难说啊。
А ты уверен? Ты все еще коп? От тебя так разит диско, что берут сомнения.
你对迪斯科的近代史有一些理解,再加上沿途了解到的一些琐事。但是,成片段的记忆,还停留在一片黑暗中。它可能永远也不会回来了。你应该做好准备。
Ты немного знаешь новейшую историю диско-музыки да всякие отрывочные факты. Но вместо эпизодической памяти по-прежнему мрак. Может, она и вовсе не вернется. Ты будь готов.
然后还有……超级明星的事。他喜欢——时不时的——暗指自己是个∗超级明星执法人员∗。一开始我以为是个玩笑,不过……现在我没那么确定了。他每天大概会说20次∗迪斯科∗吧。
Потом еще эта... суперзвездность. Он любит время от времени упоминать о том, что является ∗правоохранительной суперзвездой∗. Сперва я думал, что это шутка, но... теперь уже не уверен. Он говорит слово ∗диско∗ где-то раз двадцать за день.
麦克可以自己单挑科科努尔巨人,但是迪斯科却让他尿裤子了!
Мак способен в одиночку выстоять против коконурского великана, но от нашего танцора диско обоссался!
我的话跟警察有什么关系吗?还是∗警察∗也是某种迪斯科现象?
Что я такого сказала, что было про полицию? Или ∗полиция∗ — это какое-то ваше словечко из диско-музыки?
哈!我想其实应该是20多岁。我不好意思说自己不是青少年了。肯定是我20出头的时候,因为我记得一首特别∗猥琐∗的迪斯科曲子。
Ха! Вообще, я думаю, мне тогда было около двадцати. Стыдно признать, но тогда я уже была не подростком. Должно быть, мне было чуть больше двадцати, потому что я помню одну особенно ∗ужасную∗ песню в стиле диско.
听着,艾蕾娜,马丁内斯是一座∗迪斯科∗之城。
Слушай, Елена, Мартинез — это город ∗диско∗.
我不得不说——这一点∗也不∗迪斯科。
Должен признать, это ∗вообще∗ не диско.
没错,就是这样,哈里。你所做的就是参与历史。每当历史召唤,你∗必须∗回应。你别无他选。所有人都没有。特别是像你这种硬派迪斯科警察——我知道你不是一个能抗拒诱惑的人。
Конечно, не лишены, Гарри. Вы стали частью истории. Когда история зовет, отказаться невозможно. У вас не было выбора. Ни у кого из нас нет. Я знал, что такой закоренелый диско-коп, как вы, не сможет противостоять искушению.
‘长官’是我的艺名,对吧?我可以把自己看作是一个名叫‘官员’的二流迪斯科舞者。
„Начальник“ — это мой псевдоним, так? Вполне вижу себя второсортным исполнителем диско по прозвищу Начальник.
呃,如果你说是迪斯科的话……
Ну что ж, раз вы говорите, что это диско...
嗯……我∗到底∗怎样才能跟三版女郎一起前往迪斯科的起源呢?
Хм... И как ∗именно∗ мне обрести грааль диско с мисс Третьей-страницей?
他点了点头。交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。水滴落在杏色权杖的周围,跃起一颗颗闪烁的水珠,而高贵的迪斯科之王仍在不慌不忙地猎取下一个时髦的节拍……
Он кивает. На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Капли падают на огни, те рассыпаются радугой, словно зеркальные шары, и монумент купается в цветах благородного диско.
不,哈里。你只是在自言自语。你一直都是这么做的。甚至在梦里也是一样。演出逐渐消失,迪斯科彩球的斑点也从你周围渐渐褪去……
Нет, Гарри. Ты говоришь с самим собой. Ты всегда только это и делаешь. Даже во сне. И это всех уже задолбало, ты выходишь в тираж, блики диско-шара бледнеют...
意思是我是个膨胀的老酒鬼,留着连鬓胡子,穿着迪斯科风的裤子。如果我的段子不能张口就来的话——就算我输。
Я опухший старый алкаш в бакенбардах и диско-штанах. Если я не буду острить, сам под насмешки подставлюсь.
我不在乎迪斯科,我只在乎公社。
Мне плевать на диско, меня заботит только Коммуна.
“不,没有……”她退后一步,“我跟迪斯科之间的关系很健康,这一点毋庸置疑。”
Нет-нет, — протестует женщина. — С диско у меня все в порядке, никаких проблем.
你听迪斯科乐吗?我需要一些新鲜玩意来摆脱这种冲动。
Ты слушаешь диско? Я ищу свежие мелодии, чтобы вырваться из этой тягомотины.
说起来容易做起来难——这个乏味又糟乱的复印纸和塑料怎么可能变成∗极乐迪斯科∗呢?
Легко сказать. Как этот комок бумаги и пластика может подняться на уровень ∗tres∗ диско?
你的∗迪斯科岁月∗早就应该∗结束∗了,荣誉警督。
∗Оттанцевать свое диско∗ вам стоило уже ∗давно∗, лейтенант-ефрейтор.
“我们把他推下马车的时候,其实做得很好。如果……能在30年代,那群∗迪斯科婊子∗……”接下来的只剩下一堆不祥的呓语。你一个字也听不出来。
«Хорошее было дело, затолкать его под эту лошадиную карету. Если бы только... в тридцатые, эти ∗диско-шлюхи∗...» Он скатывается в бессвязное бормотание. Ни слова не разобрать.
这不是屎,这是迪斯科……
Это не говно, это диско...
是啊,释放出来吧!开始迪斯科吧。把迪斯科带入这个世界!让这座教堂活起来,然后在那里尽情舞蹈吧,狗杂种!
Давай, не сдерживайся! Позволь диско вырваться наружу, в этот мир! Заверши все свои дела с церковью, а потом спляши там как безумный!
上面用加粗的字体写道:‘以M-K水银集团的股票出售给迪斯科警察。’
Здесь сказано: «продано диско-копу за акции „М-К меркьюри груп”». Слова аккуратно выписаны ровными, жирными буквами.
是啊……我想嗨起来!让我们一起跳迪斯科吧,宝贝。(开始拉开拉链。)
Да... Время кайфануть. Займемся диско, крошка. (Начать расстегивать ширинку.)
她抬头仰望:“就好像是给这个世界戴上了一顶王冠。很疯狂。很∗迪斯科∗。你会喜欢的。”
Она поднимает взгляд. «Наш мир будто бы коронован. Это безумие. Это ∗диско∗. Вам бы понравилось».
是的。我召唤了∗纪尧姆·列米利翁∗的灵魂,在一阵迪斯科光芒之中,彻底驱除了诅咒。
Да. Я призвал дух ∗Гийома ле Мийона∗, чтобы тот избавил нас от проклятия своим блистательным диско.
还记得那个想让你赶走我的混账罗伊吗?他不喜欢音乐,只喜欢声音。真是个废材。还好你不喜欢他。你和迪斯科才应该永远在一起。
Помнишь этого мудака Роя, который всё хотел, чтобы ты меня снял? Он же не любит музыку, любит только звуки. Вот дебил! Хорошо, что ты не такой. Вы с диско вместе навсегда.
你不必告诉∗我∗摇滚乐已经死了,很久之前我就放弃摇滚了。迪斯科没办法摇滚!
Мне не нужно напоминать о том, что рок мертв. Я уже давно оставил эту музыку. Диско и рок несовместимы.
噢噢,这玩意儿真他妈够劲儿。真他妈迪斯科。
О-о-ох, забористое дерьмо. Настоящее диско.
看啊,宝贝,这个暴躁的迪斯科异议分子觉得种族混合理论之所以存在就是为了让他∗愤愤不平∗。在他自我存在的镜厅中,一切都是虚伪的——对他来说甚至连自然都是虚伪的。
смотри, крошка. обидчивый диско-диссидент считает, что расовый синтез существует, чтобы ∗терзать∗ его больные мозоли. В его убогом мире кривых зеркал все неискренне — даже природа.
我在海岸边遇到了一群年轻的爱好者。他们在玩一种奇怪的新迪斯科音乐……
Я встретил на берегу очень увлеченных ребят. Они играют эту свою странную музыку, нео-диско...
不,我是说迪斯科……没事了。
Нет, я имел в виду диско... А, неважно.
“我们把他推下马车的时候,其实做得很好。直到30年代,那群迪斯科婊子……”他深吸一口气,呼吸中浓浓的都是敌意,你一个字也辨认不出来。
«Хорошее было дело, затолкать его под эту лошадиную карету. Вот только в тридцатые, эти диско-шлюхи...» От ненависти его дыхание сбивается, и больше ни слова не разобрать.
我本人就有迪斯科后遗症。
Я и сам пережиток эпохи диско.
“新时代!迪斯科舞!感觉已经是上辈子的事情了……”她的眼睛里充满那些黄金岁月折射出来的光彩,那时候的城市似乎充满更多可能。
«Новая эра! Танцы диско! Ах, будто целую жизнь назад...» В глазах ее отражается свет тех золоченых лет, когда город казался полным возможностей.
我听说这里是过气迪斯科明星会来的地方。
Говорят, именно здесь собираются вышедшие в тираж фанаты диско.
很有意思嘛,混账。你为什么不能成熟点!对了,还有,迪斯科已经死了!
Очень смешно, мудила. Пора бы тебе повзрослеть. Да, кстати, время диско давно ушло!
迪斯科舞者骑在马上高高耸立着。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Танцор диско верхом на лошади возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
喜欢迪斯科舞步的大有人在。
Очень даже многим нравится хороший диско-брейкдаун.
你说得对。它很迪斯科。
Вы были правы, это диско.
你的衬衫紧贴在胸膛。迪斯科夹克肩部的位置变得沉重起来。寒冷一路钻到你的皮肤之下。你颤抖着,整个城市也跟着你一起颤抖。
Рубашка прилипла к груди. Рукава диско-блейзера намокли и стали тяжелыми. Холод пробирается под кожу. Ты дрожишь, и город дрожит вместе с тобой.
看起来像是这样。大概两点钟的时候,迪斯科音乐停了,然后换了一种口味。
Похоже на то. Около двух часов ночи диско умолкло и атмосфера сменилась.
我希望会有一个比较∗迪斯科∗的选项。
Я бы хотел найти какой-нибудь вариант в стиле ∗диско∗.
迪斯科一点也不∗亚文化∗,亲爱的。
В диско нет ничего ∗инфракультурного∗, пупсик.
是啊,酷炫的∗垃圾∗超级明星。倒霉的明星大侦探。萨拉姆·洛奇·巴依。狠角色,横跨黑白两道的迪斯科警察。是时候退回到荒唐的幻想世界了,我们走!相机,灯光……
О да, крутая ∗грязная∗ суперзвезда. Невезучий коп с невъебенных размеров хером. Салам Роки Бхай. Крутой диско-коп на взводе. Настало время окунуться в мир бредовых фантазий, вперед! Камера, свет...
各种各样的歌。招摇乐团。迪斯科,摇滚也有。迪斯科和摇滚有点太多了……
Все подряд. „оо“. Диско. И рок. Столько диско и рока...
不——你。一个留着鬓角胡、穿着迪斯科衣服的条子。
Нет — тебя. В смысле копа с бакенбардами и в диско-шмотках.
那个三版女郎……她绝对是出版历史上∗最漂亮∗的三版女郎。看看那些小雀斑!迪斯科的起源……让你想要终身跃入布吉舞会,不是吗?跟三版女郎一起,更靠近迪斯科一些。
Эта Девушка-с-третьей-страницы... Наверное, самая красивая из всех напечатанных на третьей странице девушек. Посмотри на эти веснушки. Настоящий грааль диско... Так и тянет на подвиги, правда? Стань ближе к истинному диско с мисс Третья-страница.
不见得吧。一定是招摇乐团激起了你的想法。不过他们更像是一只迪斯科摇滚乐队……
Не особо. Просто «оо», видимо, освежили тебе память. И вообще они скорее диско-рок...
等一下!她刚才是不是嘲笑迪斯科了?你不会就这么放着不管吧?
Минуточку! Она что, смеется над диско? Ты же этого так не оставишь, верно?
……你想是这么想的。但你不想要这样的迪斯科。不完全是。不在你灵魂的最深处,那里的雀斑只会让你感到悲伤。
... думаешь ты. Но ты не хочешь приобщаться к диско таким способом. Если говорить по правде. Если заглянуть в самую глубь твоей души — туда, где веснушки отзываются лишь грустью.
“哦,哈里……”他打开文件夹,迅速扫了一眼上面的内容。“看来你很喜欢派对狂欢——而且很疯狂。而且你还喜欢迪斯科音乐。我猜你是个迪斯科警察。”
«Что ж, Гарри...» Он открывает папку и проглядывает содержимое. «Похоже, вам нравится зажигать. По-крупному. А еще вам нравится музыка диско. Полагаю, вы диско-коп».
听起来不像是我想去的那种迪斯科。
Это не очень-то похоже на диско, которое мне захотелось бы послушать.
因为,你知道的,你∗是∗一个杀人犯。一个喜欢迪斯科音乐的变态杀人犯,专门对穷苦的人们下手——然后把一切全部∗遗忘∗。
Ты ведь, знаешь ли, убийца. Маньяк, что кончает своих бедных жертв под ритмы диско — а потом забывает про них.
“不,”她稳住了呼吸。“不是迪斯科,迪斯科是∗不死∗的。”
Нет, — она придерживает дыхание, — не как диско. Диско — ∗живой труп∗.
他的意思是新时代,本世纪的30年代,那是迪斯科和颓废的时代。后来民主自由市场经济就胜过了它的批评者。
Новая эра — третье десятилетие текущего века. Эпоха диско, декаданса и победы демократического свободного рынка над критиками.
哦,它∗确实∗很迪斯科,而且之后会变得∗更迪斯科∗起来……
О, это точно. Причем диско в ней ∗всё больше и больше∗...
就这样吧。它走了。现在唯一为你留下来的——只有迪斯科。
Она так и делает. Улетела. Теперь все, что у тебя есть, — это диско.
“只是寻常的喧闹,”她点点头。“很大声的迪斯科音乐。”
Обычный шум. — Она кивает. — Громкое диско.
想象的光辉压倒了任何潜在副作用的清单。所有消极想法都被∗迪斯科∗那不可思议的轰鸣声淹没了。
Пляска света в твоей голове затмевает любые возможные побочные эффекты. Все негативные мысли растворяются в фантастическом грохоте ∗диско∗.
你不明白。我要从30年代——把迪斯科带回来。
Ты не понимаешь. Мне нужно вернуть диско из тридцатых.
其实我是从迪斯科里学来的。
На самом деле это у меня из диско.
“还是老一套,闹哄哄的。”她耸耸肩。“很大声的迪斯科音乐。”
Обычный бедлам. — Она пожимает плечами. — Громко играло диско.
“你当然明白了,你这个迪斯科动物……”她用浅棕色的眼睛挫败了你的锐气。
«Конечно знаете, диско у вас в крови...» Взгляд ее светло-карих глаз возвращает тебя с небес на землю.
迪斯科婊子有点过了;憎恨关闭了他大脑的语言中枢,只留下一堆毫无意义的飞溅唾沫。
Диско-шлюхи — это был перебор. От ненависти у него отключился участок мозга, отвечающий за речь. Теперь он издает только бессмысленный шум.
你对∗迪斯科∗有什么意见吗?
У нас тут проблема с ∗диско∗?
他点了点头,眼睛依然盯着上面的迪斯科舞者,他的脸庞被刺破黑暗的橘色光束给染黄。
Он кивает, все еще глядя на танцора диско наверху и на энергичный танец цитрусовых огней, освещающих темноту.
“啧……啧啧……”她自言自语。“像个普通的拦路强盗把它拿走了。别以为这个问题不会再出现了——对于我来说——只要遇到一个恰当的时间点,迪斯科警官。”她笑了。
«Ну и ну... — произносит она под нос. — Обокрал, как обычный грабитель. Не сомневайтесь, как только возникнет удобный — для меня — случай, я вам это ∗обязательно∗ припомню, офицер Диско». Она улыбается.
她闭上眼睛,重重地呼出一口气:“……会是你所见过的,最∗迪斯科∗的东西。”
Она закрывает глаза и тяжело дышит. «∗Диско∗... Можно ли представить более подходящее для этого название?»
“我去!”警督大声呼喊。“我的攀爬技巧可能不如你的跳跃一样迪斯科,不过我们还能来下前扑吗?”
Вот это да! — восклицает лейтенант. — Мне далеко до ваших диско-прыжков, но ведь мы все равно достойны пилотского приветствия?
高保真音响?我也喜欢高保真迪斯科音乐。
Высококачественный? Я тоже люблю высококачественное диско.
这是无线电脑的内存。类似于磁带——你听过迪斯科的磁带吧?这和那些差不多,区别在于只能用在电脑上。
Это запоминающее устройство для радиокомпьютера. Это как пленка, вы же слушаете пленки с музыкой диско, правильно? Ну вот, это то же самое, только для компьютера.
“那些日子早已经离我远去了……”她看向内陆,带着一丝苦涩的哀伤。“甚至在30年代初期,我会说自己是个更∗新时代∗的姑娘。迪斯科并不是最重要的,不过对我来说仍然有愉悦的一面。”
Эти дни уже давно в прошлом... — Она смотрит на город с горькой тоской. — Хотя даже в начале тридцатых я была, скорее, увлечена ∗Новой волной∗. Диско для меня было незначительным, хоть и приятным, культурным аспектом.
警服?我从没见你穿过警服,你穿着你自己的……∗衣服∗。迪斯科之类的。
Форму? Я вас в принципе в форме не видела — на вас все это время был... ∗прикид∗. Ну, ∗диско-прикид∗.
你的姿态。不断的∗伸展∗……成为迪斯科明星的愿望。
Твою осанку. Постоянные ∗растяжки∗... Потуги стать звездой диско.
放克是一种音乐形式,它是对瑞瓦肖三十年代产生的∗新时代∗审美的一种激进复兴,不过这一次是起源于格拉德的。它是随着伊尔玛大移民一起带来的。放克音乐比迪斯科更阳刚,更加以吉他为导向。甚至可以说更∗危险∗一些。
Фанк — агрессивное возрождение эстетики ∗Новой эры∗, царившей в Ревашоле в тридцатые. На сей раз новая волна была завезена ильдемаратской диаспорой из Граада. Для фанка характерно более брутальное и гитарное звучание, чем для диско. Даже более ∗опасное∗.
然后你开始尖叫,说你其实真的是个‘很酷的家伙’,但是没人理解……说自己是‘有史以来最酷的人’。加姆洛克∗最酷∗的仔。还说了跟迪斯科有关的话……
Потом вы кричали о том, что на самом деле вы „крутой перец“, но никто не в теме... „Крутейший во всем в мире“. В Джемроке — уж точно. И еще что-то про диско...
“啧……啧啧……”她自言自语。“就像个普通的拦路强盗。对于我来说,这个问题在一个恰当的时间点∗还会∗出现的,迪斯科警官。”
Ну и ну... — произносит она под нос. — Как обычный грабитель. Как только возникнет удобный — для меня — случай, я вам это ∗обязательно∗ припомню, офицер Диско.
我不应该邀请金跟我一起前往迪斯科的起源吗?
А Кима стоит приглашать за граалем диско?
光彩炫目!在你手中就像一对小型的迪斯科闪光灯球。
Ослепительно! Как будто у тебя в руке пара крошечных диско-шаров.
我不知道我跟你还有什么别的可聊的,B类的瑞瓦肖人——难不成要聊你喜欢的迪斯科和花柳病吗?
Я не представляю, О чем еще мы можем поговорить, ревашолец типа Б. О твоей любви К диско И венерических болезнях?
保护宗主国,清理这座城市,复兴迪斯科音乐,让她回心转意如何?你可以拯救瑞瓦肖。你可以成为那个∗天选之子∗,兄弟。
Защитить Сюзеренитет, вычистить город, воскресить диско-музыку и вернуть ∗ее∗? Ты мог бы спасти Реваколь. Мог бы стать Избранным, майн брудер.
来啊,∗兄弟∗!你离迪斯科只有一步之遥了!释放出来吧,让自己解放吧!
Да ладно тебе, ∗братан∗! ты так близок К диско! доставай его И зажги хорошенько!
你对迪斯科的近代史有一些理解。其余的都是一片黑暗,除了一个无用的事实:外面那辆汽車是库普瑞斯锐影。
Ты немного знаешь новейшую историю диско-музыки. Все остальное — мрак, за вычетом бесполезного знания о том, что мотокарета за окном была марки «Купри Кинема».
随你便了,胆小鬼。那就不要去找迪斯科的起源了。再说,这个三版女郎对你来说好过头了。
Ну и хрен с тобой, трус несчастный. Останешься без грааля диско. Девушка-с-третьей-страницы все равно слишком хороша для такого, как ты.
就像一只粘在油膏上的苍蝇,你的意识也牢牢粘在了上面。那具有血有肉的苦痛之躯,连同着它所承受的那毫无尊严的折磨,又躁动了起来。它想要在沙漠穿行。疼痛着,渴望着,舞动着。在迪斯科的旋律里。
Твое сознание липнет к нему, как муха к меду. Заводится, тарахтит обремененная конечностями машина боли и унизительных страданий. Она жаждет идти по пустыне. Страдать. Тосковать. Танцевать диско.
酗酒、派对和迪斯科音乐都对你有害,你应该以我为戒。
Алкоголь, вечеринки и диско — это очень вредно. Посмотри на меня и сделай выводы.
是的。迪斯科枪杀村民。
Да. Расстрел селян с вертолета, только ∗диско∗.
морфология:
ди́ско (сущ неод ед ср нескл)