досуха
干 gān, 干透 gāntòu
вытереть всю посуду досуха - 擦干所有的器皿
досуха вытереться (вытереть лицо) - 擦干脸
干透
干燥
(副)干(透)
вытереть досуха 擦干
1. 干透地
2. 干透; 干燥
干透, 干燥, (副)干(透)
вытереть досуха 擦干
干, 干透
вытереть всю посуду досуха 擦干所有的食具
досуха 干燥
干透地; 干透; 干燥
干(透)
вытереть досуха 擦干
[副] 干, 干透
干燥, 干透
干燥
干透,干燥
в русских словах:
досуг
в часы досуга - 空闲时间
не досуг - 无暇
досуг ли мне гулять? - 我哪有时间去散步?
досужий
досужее время - 闲暇时间
досужий человек - 闲散的人
досужие толки - 闲话
досужие сплетни - 无谓的诽谤
на свободе
(на досуге) 在空闲时候
в китайских словах:
干儿
2) досуха
曝干
сушить досуха
扭干
выжимать (отжимать) [досуха]
搓
搓干净 вытереть (досуха); вычистить
焙燥
обжаривать досуха, высушивать
耗干
2) выйти полностью, выкипеть; испариться полностью (досуха, о жидкости)
揝
揝干 отжать досуха
舔干
досуха облизать
糗糒
сушеный вареный рис, поджаренная досуха рисовая каша
挤干
выжать, отжать [досуха]
汲干
вычерпать (что-л.) досуха; выкачать
熇
熇干 высушивать досуха на огне
洗拭
мыть, стирать; отмывать дочиста и вытирать досуха
炒干
высушить, поджарить (досуха), закалить (напр. орехи)
干干儿
1) совершенно сухой; досуха
糗
1) * поджаренная досуха каша (рисовая, пшеничная, бобовая); рисовое (пшеничное, бобовое) толокно
蒸干
выпаривание, выпарка (досуха); осушать
толкование:
нареч.До полной сухости.
примеры:
搓干净
вытереть ([i]досуха[/i]); вычистить
揝乾
отжать досуха
熇干
высушивать досуха на огне
擦干所有的器皿
вытереть всю посуду досуха
擦干脸
досуха вытереться [i](вытереть лицо)[/i]
用毛巾擦干身子
досуха вытереть тело полотенцем
<race>,瞧见这些尸体了吗?是阿克努斯干的。他吸干了尸体,只留下一具干枯的躯壳。但是,你千万别被表象欺骗了!尸体中蛰伏着蠢蠢欲动的血肉兽,随时准备伏击那些放松警惕的蠢材。
Ты видишь эти трупы, <раса>? В этом убийстве повинен Арконус. Он высосал их досуха, оставив лишь мертвую плоть. Но не дай виду этих трупов обмануть тебя! Внутри них скрываются пожиратели плоти, готовые наброситься на любого, кто подойдет поближе.
它以其受害者因痛苦扭曲的空洞面庞为容。
Его взгляд — в пустых, искаженных болью лицах тех, кого он выпил досуха.
「我们以为丢弃在街上的那堆是受害者的衣物。 结果,那就是受害者~只剩堆皮与外袍。」 ~阿固‧寇斯
"Мы сперва подумали, что нашли лишь кучку тряпья, оставшегося от жертвы. Но оказалось, что это была сама жертва, досуха высосанная. От нее остались только кости и кожа". —Агрус Кос
愿流尽天霜之血。
Выпей Скайрим досуха.
这里很欢迎你,只要你别把那些奴仆给吸干了。
Тебе тут всегда рады, если не будешь выпивать трэллов досуха.
凡人,我要把你吸干!
Я выпью тебя досуха, смертный!
战争使天霜流血。她的鲜血流尽,对所有人来说有害无益。
Скайрим обескровлен войной. Обескровлен досуха. И я думаю, никто из нас ей не рад.
让天际淌血。
Выпей Скайрим досуха.
我们欢迎你,但是别把奴仆吃光了。
Тебе тут всегда рады, если не будешь выпивать трэллов досуха.
我会把你榨干,凡人……
Я выпью тебя досуха, смертный!
战争使天际流血。她的鲜血流尽,对所有人来说有害无益。
Скайрим обескровлен войной. Обескровлен досуха. И я думаю, никто из нас ей не рад.