единственный в своём роде
独一无二的
слова с:
в русских словах:
неповторимый
不再有的 bùzài yǒu-de, 不会重演的 bùhuì chóngyǎn-de; (единственный в своем роде) 独特的 dútède
единственный
единственный в своем роде - 无双的
в китайских словах:
堪称一绝
достоин называться уникальным, несомненно единственный в своем роде
一绝
неповторимый; единственный [в своем роде]; не имеющий себе равного
天上少有,地下无双
обр. не сыскать ни в небе, ни на земле; уникальный, единственный в своем роде, редкостный
绝无仅有
единственный в своем роде; исключительный; единичный; уникальный; редчайший; небывалый
无对
не иметь себе равных; единственный в своем роде, несравненный
魁然无徒
несравненный, бесподобный, единственный в своем роде
非他莫属
никто как он, незаменимый, единственный; уникальный, единственный в своем роде
只眼
1) единственный в своем роде (умный) взгляд, особая точка зрения
魁然
2) бесподобный, выдающийся; единственный в своем роде
如一
2) единственный в своем роде
独秀
единственный в своем роде, исключительный, выдающийся
旷代一人
уникальная личность, единственный в своем роде
独得
3) единственный [в своем роде]; исключительный, непревзойденный
独步
独步一时 быть единственным для своего времени, не иметь себе равных среди современников
危
危独 остаться до конца единственным верным (своему долгу)
单独二孩
возможность иметь двух детей, если каждый из родителей был единственным ребенком в своей семье (демографическая политика КНР)
首种
1) shǒuzhǒng первый в своем роде
稀世之宝
редчайший в своем роде; редчайший в мире (о некоторой ценности)
синонимы:
см. беспримерный, замечательныйпримеры:
无双的
единственный в своём роде
在自己的家族中独一无二的
единственный в своём роде
我深刻怀疑这支号角是不是用来集结各个猛犸人部族的,不过希望你能证明我是错的,否则威胁可就太大了。在碧蓝巨龙圣地西北方的悬崖地带有一个名叫裂骨者的猛犸人。去挑战他吧,把任何能证实我的担忧的证据带回来。
Я сильно сомневаюсь, что этот рог – единственный в своем роде. Мне нужны доказательства того, что я не права. В каньоне к северо-западу от Лазуритового святилища драконов ты найдешь Расщепителя костей. Иди сразись с ним и возвращайся с любыми свидетельствами, которые могут подтвердить мои опасения.
那些菜鸟猎人全都出手失败,你一定可以成功,然后把独一无二的战利品带回来给我!
Менее опытные охотники уже пытались убить его и потерпели неудачу. Но я верю, что у тебя непременно получится, и ты добудешь для меня единственный в своем роде охотничий трофей!
我制作了这个护符,让我不会像其他的斯卡尔村民一样受到控制,但我只有一个。
У меня есть амулет, который защищает меня от того, что завладело скаалами, но он единственный в своем роде.
这位新工匠来自遥远的国度,世所罕有,他可以用自己秘传的知识大幅提升您的装备。快去找到他,亲眼见证奇迹吧!
Этот новый ремесленник, единственный в своем роде, прибыл издалека и может использовать тайные знания, чтобы значительно улучшить ваше снаряжение. Найдите его и проверьте сами!
此独一无二的新工匠来自遥远的国度,可以用他的古老知识大幅增强您的装备。去找他亲眼见证看看吧!
Этот новый ремесленник, единственный в своем роде, прибыл издалека и может использовать тайные знания, чтобы значительно улучшить ваше снаряжение. Найдите его и проверьте сами!
我一直以为我是唯一一个。以为自己不过是学院手上另一个用完就丢的计划。
Я всегда думал, что я единственный в своем роде. Еще один отмененный проект Института.
还是不敢相信我要到普利德温号上任职。看看她……真是独一无二。
До сих пор не могу поверить, что меня отправили на "Придвен". Потому что... Он же единственный в своем роде.
异宝
редкая драгоценность, исключительное (единственное в своём роде) сокровище
堪称天下一绝
можно назвать уникальным (единственным в своем роде)
不,我的朋友。我的饮料造型必须来自一种独一无二的生物。我只会限量供应一次,所以它必须得用特别的材料。
Нет, мой друг. МОЙ напиток должен не только быть уникальным, но и выглядеть единственным в своем роде. Он будет подаваться лишь единожды, так что и украшение для него должно быть соответствующим.
欢迎光临,这里的宝物保证独一无二。
Добро пожаловать! Каждое сокровище здесь единственное в своем роде.
三重罪行,两倍求饶,一生孤独。
Троекратны были его преступления, двукратны мольбы, но единственной в своем роде стала судьба.
沃格拉夫的盔甲已经根据他的独特行动风格进行了改装,现在是具有更多口袋可以携带卷轴和战利品的式样。
Кармашки и ремешки для хранения свитков и "случайных находок" делают доспех Вольграффа единственным в своем роде.
你和我都是独一无二的。你会明白的,我来展示给你看。
Ты и я... мы единственные в своем роде. Ты увидишь. Я покажу тебе.