жило
1) 有人居住的地方
2) 住所, 住房
в русских словах:
проект
проект жилого дома - 住房设计图
эксплуатация
сдать в эксплуатацию жилой дом - 把住房交付使用
приватизация
〔阴〕私有化. ~ жилого фонда 住房私有化. малая ~ 小型单位私有化(如服务行业、小商店等).
помещение
жилое помещение - 住房
жилой
жилой дом - 住人的房屋; 住房; 居民楼
жилое строение - 适于居住的建筑物
дом
жилой дом - 住房
в китайских словах:
吉洛
Жиро, Жило (фамилия)
толкование:
ср. местн.Обитаемое место, жилье.
примеры:
苏联在改革前大多数人生活一个样,不很富,也不太穷。
до перестройки в СССР подавляющее большинство людей жило одинаково, не очень богато и не совсем бедно
南边莫什奥格食人魔山里,一名食人魔法师掌握着心灵之眼。他的名字叫做麦佐斯。自从暗矛在荆棘谷定居的时候我就认识他了——不但邪恶,而且魔法强大。
Глаз разума находится у одного огра-мага, в кургане МошОгга к югу отсюда. Зовут его МайЗот. Я знаю его еще с тех пор, как племя Черного Копья жило в Тернистой долине. Он коварен и обладает сильной магией.
多数人平静的生活,往往需要少数人付出牺牲,而我的家族恰好正是这少数人的一份子。
Чтобы большинство людей жило в мире, меньшинство идёт на большие жертвы. Как раз к такому меньшинству моя семья и принадлежит.
「掠影傍孤云,祓恶报仙王。」
«И он продолжил идти на одиноком пути, всё преследуя зло, где б оно ни жило, чтоб царю неба воздать».
想象一下在最可怕的噩梦中出现的长翅膀的蛇——翼手龙比这更可怕。
Это было нечто, что жило только затем, чтобы убивать.
是的,曾有十五位狩魔猎人住在那里,为了试炼训练年轻的男孩们。只有他们知道变种的秘密。有时候,无法融入人类生活的狩魔猎人会在那里过冬。
Когда-то здесь жило много ведьмаков, они тренировали мальчиков для испытания. Только они знали секреты мутации. Время от времени здесь зимовали ведьмаки, которым не нашлось места среди людей.
一个这样的怪物在印达斯费尔岛上的拉尔维克村附近栖息,即使最强壮的岛民也对它无可奈何。然而猎魔人…猎魔人就完全是另一个故事了。
Подобное чудовище жило у деревни Ларвик на Хиндарсфьялля, и даже сильнейшие островитяне не могли его убить. Ведьмак же... Ведьмак - совсем иное дело.
“想象一下在最可怕的噩梦中出现的长翅膀的蛇——翼手龙比这更可怕。”
Это создание жило лишь затем, чтобы убивать.
没有生物,就只有一片汪洋。
Нет. Здесь жило море.
我...我是个恶魔猎手。我试图击杀活在医生皮囊里的那个东西,但我失败了。他奴役了我,让我成为他手下的一名奴隶。
Я... был охотником на демонов. Я пытался охотиться на то, что жило в обличье доктора, но мне не удалось. Он превратил меня в раба, во вместилище для его слуг.
看看这些宝藏。这家人一定很有钱。
Только гляньте на эти сокровища. Неплохо так жило семейство.
真难想像以前这里住了多少人。
Даже представить не могу, сколько раньше тут жило народу.
以前这里一定有很多人,毕竟这儿有这么多物资。
Наверное, раньше тут жило очень много народу кому-то ведь все это было нужно?
是啊,它们似乎怎么杀也杀不完。我猜炸弹袭击之前人肯定多多了吧。
Ага, они все прут и прут без конца. Видимо, до войны людей в здешних краях жило намного больше, чем сейчас.
这就是地球当时的城市情形吗?充满这么多的人?
Такими были города на Земле? В них жило столько народа?
морфология:
жи́ло (сущ неод ед ср им)
жи́ла (сущ неод ед ср род)
жи́лу (сущ неод ед ср дат)
жи́ло (сущ неод ед ср вин)
жи́лом (сущ неод ед ср тв)
жи́ле (сущ неод ед ср пр)
жи́ла (сущ неод мн им)
жи́л (сущ неод мн род)
жи́лам (сущ неод мн дат)
жи́ла (сущ неод мн вин)
жи́лами (сущ неод мн тв)
жи́лах (сущ неод мн пр)
жи́ть (гл несов непер инф)
жи́л (гл несов непер прош ед муж)
жилá (гл несов непер прош ед жен)
жи́ло (гл несов непер прош ед ср)
жи́ли (гл несов непер прош мн)
живу́т (гл несов непер наст мн 3-е)
живу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
живЁшь (гл несов непер наст ед 2-е)
живЁт (гл несов непер наст ед 3-е)
живЁм (гл несов непер наст мн 1-е)
живЁте (гл несов непер наст мн 2-е)
живи́ (гл несов непер пов ед)
живи́те (гл несов непер пов мн)
жи́вший (прч несов непер прош ед муж им)
жи́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
жи́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
жи́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
жи́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
жи́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
жи́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
жи́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
жи́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
жи́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
жи́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
жи́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
жи́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
жи́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
жи́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
жи́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
жи́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
жи́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
жи́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
жи́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
жи́вшие (прч несов непер прош мн им)
жи́вших (прч несов непер прош мн род)
жи́вшим (прч несов непер прош мн дат)
жи́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
жи́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
жи́вшими (прч несов непер прош мн тв)
жи́вших (прч несов непер прош мн пр)
живу́щий (прч несов непер наст ед муж им)
живу́щего (прч несов непер наст ед муж род)
живу́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
живу́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
живу́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
живу́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
живу́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
живу́щая (прч несов непер наст ед жен им)
живу́щей (прч несов непер наст ед жен род)
живу́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
живу́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
живу́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
живу́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
живу́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
живу́щее (прч несов непер наст ед ср им)
живу́щего (прч несов непер наст ед ср род)
живу́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
живу́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
живу́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
живу́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
живу́щие (прч несов непер наст мн им)
живу́щих (прч несов непер наст мн род)
живу́щим (прч несов непер наст мн дат)
живу́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
живу́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
живу́щими (прч несов непер наст мн тв)
живу́щих (прч несов непер наст мн пр)
живя́ (дееп несов непер наст)
жи́вши (дееп несов непер прош)