жисть
см. жизнь
примеры:
你以前坐过地铁的,对吧?很简单,只要等车停下,走上去,然后就享受你的旅程吧。在车行进时可别伸胳膊伸腿的,免得你下半辈子靠假肢过日子。
Ты ведь <ездил/ездила> раньше на поезде, да? Это очень просто. Заходи, когда поезд прибудет – и наслаждайся поездкой. Главное, не высовывай руки-ноги, не то на всю жисть калекой останешься.
嗨!你肯定想不到站在北边奴隶营里的人是谁。
Ах, солнышко! Ни в жисть не догадаешься, кто сейчас в Ямах рабов на севере.
你仔细瞧瞧那边那位我的同胞。他骑在马背上吗?当然没有!他的帽子是由焰火制成的吗?简直做梦!我所拥有的一切都更为显赫,从我外衣的颜色到我伟大的姓氏,都是我亲力亲为给自己打造的。
А посмотри вон на того моего товарища – сидит ли он на коне? Конечно же, нет! Есть ли у него на шляпе фейерверки? Да ни в жисть! У меня все самое лучшее – от расцветки куртки до фамилии, которую я сам выдумал.
不可能!这颗头是我的,你这只该死的猪!
Да ни в жисть! Башка моя, и хрен тебе по всей морде!
你说那个横刀杀入的卑鄙小人?哼,当然是毛都找不到。
Этот рубака? Да ни в жисть.
想都别想!
Да ни в жисть!
ссылается на:
1) 生命 shēngmìng, 生活 shēnghuó, 生存 shēngcún
возникновение жизни на Земле - 地球上生命的起源
жизнь растительного мира - 植物界的生活
жизнь вселенной - 宇宙的生存
законы жизни - 生存规律
спасти кому-либо жизнь - 救命; 救生
рисковать жизнью - 冒生命危险
жертвовать жизнью - 牺牲生命
лишить кого-либо жизни - 使...丧命
возвратить кого-либо к жизни - 使...复活
2) (период существования) 一生 yīshēng, 平生 píngshēng, 生平 shēngpíng; (жизнеописание) 传 zhuàn
первый раз в жизни - 生平第一次
раз в жизни - 一生一次
при жизни - 生前
желать кому-либо долгой жизни - 愿...长生不老; 祝...多寿
на всю жизнь - 永远
посвятить всю жизнь какому-либо делу - 一生献给...事业
3) (деятельность) 生活 shēnghuó
общественная жизнь - 社会生活
духовная жизнь - 精神生活
образ жизни - 生活方式
4) (действительность) 实际 shíjì, 现实 xiànshí
тесная связь с жизнью - 密切联系实际
проводить в жизнь что-либо - 落实...; 实现...
оторваться от жизни - 脱离实际
5) (жизненная энергия) 生气 shēngqì, 生命(活)力 shēng-mìng(huó)lì; 精神 jīngshén
улицы полны жизни - 街上充满了生气
жизнь кипит - 生气勃勃
она полна жизни - 她极有精神
6) (образ жизни)
•