никогда в жизни не видел
生平没有见过
слова с:
в русских словах:
никогда
никогда (в жизни) - 决不会的!
света белого не видеть
И в конце концов согласилась Татьяна: а и правда, всю жизнь работал, белого света не видел, раз уж так хочется человеку построить кирпичный дом, что уж тут поделаешь с ним? - 最后塔济亚娜承认:是的,他干了一辈子,不知道什么叫累,他既然那么想盖一座砖房,拿他有什么办法呢?
в китайских словах:
向来
我向来没有见过苓这么喜欢 я никогда не видел Лин такой счастливой
好脸
从来没见过老板今天这副好脸。 Никогда не видел, чтобы начальник был в таком добром расположении как сегодня.
周子舒没吃过猪肉,也目睹了猪奔跑的姿态那么多年
никогда не ел свинины, но часто видел пробегающих мимо поросят; ср. по усам текло, а в рот не попало
终身
终身不... никогда в жизни не...
毕生难忘
запомнить на всю жизнь, ввек не забыть, никогда не забыть; незабываемый, неизгладимый
永生难忘
не забыть на всю жизнь; никогда не забыть; незабываемый
世
5) век, жизнь; существование; [за] всю жизнь; всегда; перед отрицанием никогда в жизни, никогда
世上
世上不见 в жизни не видел, ни разу не видел
没开过眼
не повидал света; мира не видел; ничего не видел в своей жизни; с узким кругозором; мало видевший
无
志轻理而不重 (zhòng) 物者, 无之有也; 外重物而不内忧者, 无之有也 никогда еще не бывало такого, кто в стремлениях своих пренебрегал бы принципами и вместе с тем не считал бы вещи главным [в жизни]; и никогда еще не бывало никого, кто внешне считал бы вещи главным [в жизни], а внутри себя не испытал бы [из-за этого] горя (разочарования)
没见过世面
не повидал света; мира не видел; ничего не видел в своей жизни; с узким кругозором; мало видевший
没有开过眼界
не повидал света; мира не видел; ничего не видел в своей жизни; с узким кругозором; мало видевший
没见世面
не повидал света; мира не видел; ничего не видел в своей жизни; малосведующий; малоискушенный; ограниченный
活力之视
Видения жизни
明白生活的意义
видеть смысл жизни
余
目无余子 не видеть никого другого, считать его (Вас) единственным светом в окошке
创见
生平创见 видеть первый раз в жизни
примеры:
我知道史莱姆很常见…但那里的史莱姆…比我这辈子见到的加起来还多…
Никак нет, но... Их там столько, сколько я никогда в жизни не видел!
它们不能……驯服,也无法控制……它们凶残的本性我前所未见。
Его нельзя... укротить, нельзя контролировать... Я никогда в жизни не видел подобной свирепости.
能量如此巨大……破坏力如此惊人。我有生以来从没见过这样的东西……
Такая сила... Такая энергия. Никогда в жизни ничего подобного не видел...
一定要看看这把戏,我活着的时候从来没看过这种东西。
Идем посмотрим его фокусы. Я никогда в жизни еще такого не видел.
我没跟你说过,但我内心一直都是深爱着你的,简恩。但愿终有一天我们能在弗蕾雅神的永恒花园里重逢,我会听你述说你的人生,弥补我错失掉的那些回忆。
Я никогда тебе этого не говорил, но всегда чувствовал: я люблю тебя Янне. Надеюсь, когда-нибудь мы встретимся в пиршественном зале, в вечнозеленых садах, где ты расскажешь мне о своей жизни. Жизни, которой я не видел.
别给我这副表情。你想耍什么花招?我这一生从没见过你。
Вот этого не надо. Кого вы пытаетесь надуть? Я никогда в жизни вас не видел.