задействовать
что〈专〉使开动, 启用
задействована новая скважина - 新钻井开始启用
–твую, –твуешь[完] 开始运行, 开始动作
–твую, –твуешь[完] 开始运行, 开始动作
-твую, -твуешь; -твованный[完]
что 使开动, 启用
~ана новая скважина. 新钻井开始启用
-ствую, -ствуешь[完](及物)使投入使用, 启用
-вую, -вуешь[完]动用, 使用
задействовать, твую, -твуешь; -анный[完](及物)开始行动, 开始使用; 动用, 投产
Задействована новая скважина. 新钻井开始使用。
开始行动; 开始使用; 动用; 投产; 启用
动用; 开始行动; 开始使用; 启用; 投产
动作, 运用, 使用
动用,使用
в китайских словах:
怎样动手术刊
как задействовать книги и журналы (в обучении людей)
激活构造体
Задействовать создание
动用战略储备
задействовать стратегические запасы
新钻井开始启用
задействована новая скважина; задействовать новая скважина
激活牢房物体
Задействовать объекты в тюрьме
调动
2) мобилизовать; задействовать; поднять (напр., активность)
占用资金
занимать деньги, денежные средства, задействовать денежные средства
激活聚光灯
Задействовать прожекторы
祭出
пустить в ход, задействовать, предпринять
使出
1) приводить в действие, задействовать, пускать в ход
施展
2) осуществлять, реализовывать, применить, проводить в жизнь, задействовать, пустить в ход
遭遇战
在遭遇战中, 刺刀能得到充分的利用, 而大炮却一无所用 в ближнем бою штыки можно полностью задействовать, а артиллерия применения не имеет
劳师动众
1) задействовать массу народа, посылать много людей, направлять большие отряды
启动作弊死亡光环
Задействовать ауру обмана смерти
用笔
3) задействовать мастерство писателя
激活维迪卡尔目标
Задействовать цель "Виндикара"
盘活
ревитализировать, вдохнуть новую жизнь, оживить, задействовать, активизировать
启用天赋
Задействовать -таланты
使出浑身解数
задействовать все свои возможности; проявить все свои таланты и умения; сделать все, на что способен; бросить все силы; приложить все старания и умения
他耐心地侦察了好多个星期,使出浑身解数去搜求事实。 Он много недель терпеливо вел следствие, задействовав все свои возможности для того, чтобы докопаться до истины.
使用信号拦截器
Задействовать перехватчик сигнала
启用
ввести в употребление, задействовать, начинать использование
толкование:
сов. перех. разг.1) Ввести в действие, в эксплуатацию.
2) Привлечь для участия в операции (в речи военных).
примеры:
启用导弹袭击预警系统
задействовать систему раннего предупреждения о ракетном нападении
最大限度地调动人的积极性
по максимуму задействовать энтузиазм людей
动用战略石油储备
задействовать стратегический нефтяной резерв
我听说麦迪文的酒窖中有一处地下水井和一处地下水池,那些地方应该就是最合适的采样地点。但是,酒窖里到处都是鬼魂,对我这样的老头子来说太危险了。<name>,你愿意帮我这位老人探测卡拉赞的能量谱系吗?
Я слышал, что в подземельях под нами есть источник и целое подземное озеро. Правда, это место кишит призраками, а я уже не в том возрасте, чтобы с ними сражаться. Что скажете насчет того, чтобы помочь старику – спуститься в подземелье и задействовать гадальный кристалл <самому/самой>?
我需要你的帮助,<class>。你看,必要的时候,我们就会利用非地精的间谍。
Я хочу попросить тебя о помощи, <класс>. Нам нужно как можно чаще задействовать агентов, не принадлежащих к расе гоблинов.
你不是永生者,因此你可以进入巨龙圣地并使用永恒沙漏。你要保护好这个沙漏,直到永恒之龙的首领显身。
Ты же не <бессмертный/бессмертная>. Ты можешь проникнуть в святилище и задействовать там песочные часы Вечности. Защищай часы достаточно долго – и вожак драконов Бесконечности раскроет себя.
你好,<class>!喜欢万圣节吗?看样子,为了报复我们对幽暗城的臭气弹行动,部落也打算向我们的城市投放臭气弹。而且他们这次使用的臭气弹威力更强。松树的芬芳已经不够了。我们需要一些更强效的东西。使用这个奥术清洁剂去清除城中的臭气弹吧。
Здравствуй, <класс>! Как тебе Тыквовин? Противник решил отплатить нам той же монетой за бомбардировку Подгорода, поэтому Орда начала забрасывать наш город бомбами-вонючками. Однако их бомбы гораздо мощнее тех, что использовали мы. Одни лишь наши сосны не смогут очистить воздух, поэтому придется задействовать кое-что помощнее. Используй вот этот чародейский нейтрализатор, чтобы убрать все бомбы и избавить город от вони.
我们输不起这场战争。我想让我们的哨卫变得更加强大,这样这些英勇善战的男女就不会轻易牺牲了。
Мы не имеем права проиграть эту войну. Я хочу задействовать наших дозорных, чтобы не посылать на смерть наших храбрецов.
那里到处都是巨龙教徒,纳莉丝还在里面安装了一些奇怪的奥术存储装置。或许你能在战斗中利用那些东西?
Тут повсюду служители ее культа. Ну и, помимо всего прочего, она везде расставила какие-то непонятные устройства, которые, похоже, служат для хранения магии. Возможно, тебе удастся задействовать их против нее самой.
我们一直在捕捉这些幼崽,想将它们训练成对抗军团的战力。
Мы периодически отлавливали там молодняк, чтобы выдрессировать его и задействовать в боях с Легионом.
利用你的知识来搞懂是什么原因让双胞胎在脑海中听到了无线电。
Задействовать все свои знания и понять, что заставило близнецов услышать радио в головах.
你说的对,这不仅仅是一个纸笔角色扮演游戏。他们想让游戏能在∗无线电脑∗上运行。
Ты прав, это не похоже на обычную настольную ролевую игру. Они пытались задействовать ∗радиокомпьютеры∗.
“够了,爱凡客,你得开始旁链了。”(向他解释这个概念。)
«Ладно. Эй, тебе нужно задействовать дополнительный канал». (Разъяснить ему принцип действия.)
也许你可以想办法用用你的手?做出一种扔东西的动作?就好像你把杜博阿先生那一套∗扔回到∗他那里。∗他∗才是杜博阿先生!
Может, задействовать руки? Изобразить, что ты ∗швыряешь∗ этого господина Дюбуа ему в лицо? ∗Сам он∗ господин Дюбуа!
“哇哦!你不可以。但是你还是做了。我应该把愚蠢武装化加入我自己的指令系统中去。
Ого! Ты не можешь. Но все равно уверен. Надо бы мне тоже задействовать идиотизм в качестве оружия.
别像个小孩一样。我们来这里表演,原本应该是个受欢迎的马戏表演,但没想到这里的人却对我们不感兴趣,所以我们就更改计画,改卖东西。
Ладно тебе. Мы приехали сюда с цирком, но тут и без нас весело. Чтобы свести концы с концами, пришлось задействовать запасной план - начать торговлю.
我们必须先修补墙上的裂缝,这要使用整个工作室才能完成。
Прежде всего, надо залатать пролом в стене. И чтобы сделать это как следует, придется задействовать мастерскую.
看了一下那个黄色拉杆——它似乎是用来转移管流的。试一下。
Посмотреть на желтый рычаг. Видимо, он перенаправляет потоки. Задействовать его.
执事沉默了很长一段时间,似乎在非常吃力地通过它的认知能力来处理这个问题。
Сенешаль надолго замолкает, как будто ответ на этот вопрос требует задействовать все его умственные способности.
当你将手放在伤口上时,轻声说念几个治疗魔法的咒符。
Прошептать пару слов и задействовать исцеляющую магию, водя рукой над раной.
使用黄色拉杆。
Задействовать желтый рычаг.
他给你看了一个开关,告诉你必须给它提供能量。你必须自己解决这个问题。
Он показывает вам рычаг и говорит, что его надо задействовать. Как это сделать – думайте сами.
我想用一下管理员控制好了……
Думаю, лучше задействовать режим администратора...
可惜我们不能利用车站的车在联邦移动。
Жаль, что мы не можем задействовать эти поезда для перемещений по Содружеству.
按[Activate]可让同伴移动、攻击或使用物件。
Нажмите [Activate], чтобы приказать спутнику пойти в другое место, атаковать врага или задействовать объект.
使用电路分析器?
Задействовать анализатор схем?
我在看守,夫人。要我启动搜索机制吗?
Я стою на страже, мэм. Прикажете задействовать мой протокол поиска?
我在看守,主人。要我启动搜索机制吗?
Я стою на страже, сэр. Прикажете задействовать мой протокол поиска?
风险嘛?地点都在镇上的旧仓库,我不能用平常的人手,太显眼了。所以才会找你。
Беда в том, что все три точки в городе, на территории старых складов, так что я не могу задействовать своих ребят. Это будет слишком заметно. Потому-то мне и нужны вы.
攻占城市是一项困难的任务。城市不仅仅拥有很强的防御力,还可以反击,杀伤或消灭你的攻击单位。建议你使用多个强力单位在同一回合发起攻击,这样才能更有效率的攻占城市。
Чтобы завоевать город, необходимо задействовать значительные силы. Города защищаются от штурма, и захватить их порой очень непросто. Атакуйте одновременно сильными осадными юнитами и юнитами ближнего боя.
морфология:
заде́йствовать (гл сов перех инф)
заде́йствовал (гл сов перех прош ед муж)
заде́йствовала (гл сов перех прош ед жен)
заде́йствовало (гл сов перех прош ед ср)
заде́йствовали (гл сов перех прош мн)
заде́йствуют (гл сов перех буд мн 3-е)
заде́йствую (гл сов перех буд ед 1-е)
заде́йствуешь (гл сов перех буд ед 2-е)
заде́йствует (гл сов перех буд ед 3-е)
заде́йствуем (гл сов перех буд мн 1-е)
заде́йствуете (гл сов перех буд мн 2-е)
заде́йствуй (гл сов перех пов ед)
заде́йствуйте (гл сов перех пов мн)
заде́йствовавший (прч сов перех прош ед муж им)
заде́йствовавшего (прч сов перех прош ед муж род)
заде́йствовавшему (прч сов перех прош ед муж дат)
заде́йствовавшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
заде́йствовавший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
заде́йствовавшим (прч сов перех прош ед муж тв)
заде́йствовавшем (прч сов перех прош ед муж пр)
заде́йствовавшая (прч сов перех прош ед жен им)
заде́йствовавшей (прч сов перех прош ед жен род)
заде́йствовавшей (прч сов перех прош ед жен дат)
заде́йствовавшую (прч сов перех прош ед жен вин)
заде́йствовавшею (прч сов перех прош ед жен тв)
заде́йствовавшей (прч сов перех прош ед жен тв)
заде́йствовавшей (прч сов перех прош ед жен пр)
заде́йствовавшее (прч сов перех прош ед ср им)
заде́йствовавшего (прч сов перех прош ед ср род)
заде́йствовавшему (прч сов перех прош ед ср дат)
заде́йствовавшее (прч сов перех прош ед ср вин)
заде́йствовавшим (прч сов перех прош ед ср тв)
заде́йствовавшем (прч сов перех прош ед ср пр)
заде́йствовавшие (прч сов перех прош мн им)
заде́йствовавших (прч сов перех прош мн род)
заде́йствовавшим (прч сов перех прош мн дат)
заде́йствовавшие (прч сов перех прош мн вин неод)
заде́йствовавших (прч сов перех прош мн вин одуш)
заде́йствовавшими (прч сов перех прош мн тв)
заде́йствовавших (прч сов перех прош мн пр)
заде́йствованный (прч сов перех страд прош ед муж им)
заде́йствованного (прч сов перех страд прош ед муж род)
заде́йствованному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
заде́йствованного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
заде́йствованный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
заде́йствованным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
заде́йствованном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
заде́йствован (прч крат сов перех страд прош ед муж)
заде́йствована (прч крат сов перех страд прош ед жен)
заде́йствовано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
заде́йствованы (прч крат сов перех страд прош мн)
заде́йствованная (прч сов перех страд прош ед жен им)
заде́йствованной (прч сов перех страд прош ед жен род)
заде́йствованной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
заде́йствованную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
заде́йствованною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
заде́йствованной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
заде́йствованной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
заде́йствованное (прч сов перех страд прош ед ср им)
заде́йствованного (прч сов перех страд прош ед ср род)
заде́йствованному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
заде́йствованное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
заде́йствованным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
заде́йствованном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
заде́йствованные (прч сов перех страд прош мн им)
заде́йствованных (прч сов перех страд прош мн род)
заде́йствованным (прч сов перех страд прош мн дат)
заде́йствованные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
заде́йствованных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
заде́йствованными (прч сов перех страд прош мн тв)
заде́йствованных (прч сов перех страд прош мн пр)
заде́йствовавши (дееп сов перех прош)
заде́йствовав (дееп сов перех прош)