закричать
сов.
喊叫起来 hǎnjiàoqilai
закричать от боли - 痛得喊叫起来
ребёнок закричал - 小儿大声叫起来
-чу, -чишь[完]
1. 喊叫起来, 叫嚷起来, 发出喊叫声; 〈口语〉哭喊起来
закричать в исступлении 愤怒地狂叫起来
закричать от боли 痛得喊叫起来
закричать во всю мочь 声嘶力竭地大叫起来
Закричали ура. 喊起乌拉(万岁)来了。
Ребёнок закричал. 小孩哭叫起来
2. 大声说起来, 扯着嗓子说起来 —
Все согласны! —закричала толпа.“ 都同意! ”人群高喊起来。
в русских словах:
с
закричать с испуга - 吓得叫起来
в китайских словах:
哇哇直叫
заорать, закричать
在他身后喊叫起来
закричать вслед ему
大吼一声
крикнуть, громко закричать
大嚷
громко закричать, громко заорать
痛得叫起来
закричать от боли
嗓门
扯着嗓门大喊起来 заорать во всю глотку, закричать что есть силы
大吼
закричать (громко)
意乌猝嗟
закричать и задохнуться в гневе
啼呼
закричать; завопить
用力
用力喊叫 закричать (позвать) изо всей мочи
呼噪
поднять крик, закричать (напр. в панике, в смятении); крик, гвалт
扯
扯着脖子喊 закричать вытянув, шею
толкование:
сов. перех. и неперех.1) а) неперех. Начать кричать, издавать крик.
б) перен. разг. Издать громкий, резкий звук (о машинах, механизмах).
2) Громко сказать, прокричать что-л.
примеры:
扯着脖子喊
закричать, вытянув шею
用力喊叫
закричать ([i]позвать[/i]) изо всей мочи
扯者嗓门儿大喊起来
заорать во всю глотку, закричать что было силы
痛得喊叫起来
закричать от боли
吓得叫起来
закричать со страха (от испуга)
叫起来
закричать
岔了嗓门地叫喊起来
закричать не своим голосом
你为什么不高声喊叫:我们在这里,怪物!我们很好吃的!快点过来吃我们呀!
Почему бы просто не закричать: Эй, монстры, мы здесь! Приходите полакомиться!
为什么我们不直接撕破喉咙大叫“我们在这儿,怪物!喔,我们很好吃的哦!快来抓我们!”
Почему бы просто не закричать: Эй, монстры, мы здесь! Приходите полакомиться!
魔兽很令人害怕,它的头是畸形的,它的下颚很恐怖。
Они говорят, что тварь была уродливая - жуть, голова деформирована, огромные челюсти. Кузина моя на нее посмотрела и замерла от страха - даже закричать не смогла.
(大声呼喊。)“别再朝我开枪了!”
(Закричать.) «Хватит в меня стрелять!»
“他很重。我把他推下去,他掉在了地板上——就在那里。”她指向窗户。“他只穿了靴子。我咬紧枕头……为了不让自己尖叫出声,然后跑下楼……”
Он был тяжелый. Я спихнула его с себя, и он упал на пол, вон там. — Она показывает в окно. — На нем была только обувь. Я прикусила подушку... чтобы не закричать. Затем побежала вниз...
“没错,我是个混蛋!”(转身大叫。)
«Да, черт возьми, я п∗∗∗р!» (Повернуться и закричать.)
“我之后再解释……”他没有力气大喊大叫。
«Позже объясню...» — не находит он в себе сил закричать.
用尽全力大喊。
Закричать во всю глотку.
喝止她。离他远点!
Закричать ей: "Остановись! Не подходи к нему!"
把他喊醒。
Закричать, чтобы он просыпался.
举起双手,大喊着让对方停下来。你不是他的敌人。
Закричать, вскинув руки, чтобы существо это прекратило. Вы ему не враг.
(蜥蜴人)这是死亡之雾,他们都来不及尖叫就会死去。这其实倒是一种仁慈。
(ЯЩЕР) Это туман смерти. У них не было времени даже закричать. Считайте это милосердием.
热量渗入你骨头之间的每一个缝隙。你似乎长达几个小时都没有呼吸。你发疯般地想要尖叫出声。但是希拉斯·欧兹没有尖嚎。
Жар проникает в самые крохотные щели между вашими костями. Вы не дышали, кажется, уже много часов. Вы отчаянно хотите закричать. Но Сайрус Оутс не кричал.
大喊你被陷害了。到底是怎么回事?
Закричать, что вас подставили. Это не ваше и вы знать ничего не знаете!
你试着闭上眼睛来对抗疼痛,但你的眼皮已经烧掉了。你似乎长达几个小时都没有呼吸。你发疯般地想要尖叫出声。但是希拉斯·欧兹没有尖嚎。
Вы хотите закрыть глаза, чтобы не видеть боли, но ваши веки сгорели. Вы не дышали, кажется, уже много часов. Вы отчаянно хотите закричать. Но Сайрус Оутс не кричал.
对亚历山大大吼。他得解释下自己的所作所为。
Закричать на Александара. Пусть объяснится!
拉里克的脸在恐惧中扭曲。他张开嘴似乎想要尖叫,却没发出任何声音。
Лицо Ралика искажается от страха. Он открывает рот, чтобы закричать, но с его уст не срывается ни звука.
大声呼喊挣扎,试图挣脱出来。
Закричать и продолжить вырываться.
你向着死寂发出呐喊。
Закричать, нарушая безмолвие.
当她意识到自己正在发生什么时,她惊恐起来...她开始吸气,想要尖叫——
Она впадает в панику, когда понимает, что с ней происходит... она пытается вздохнуть, чтобы закричать...
尖叫。
Закричать.
大喊你被陷害了。你不是秘源术士!
Закричать, что вас оклеветали. Вы не колдун!
大叫。你听从听了蜡黄人的指示。神王一定会让她为此付出代价!
Закричать. Вы следовали приказам Белоликого. Король-бог накажет ее за это!
大声插话。这个女人很危险。他想证明什么?
Вмешаться и закричать. Эта женщина опасна. Что он пытается доказать?
морфология:
закричáть (гл сов пер/не инф)
закричáл (гл сов пер/не прош ед муж)
закричáла (гл сов пер/не прош ед жен)
закричáло (гл сов пер/не прош ед ср)
закричáли (гл сов пер/не прош мн)
закричáт (гл сов пер/не буд мн 3-е)
закричу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
закричи́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
закричи́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
закричи́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
закричи́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
закричи́ (гл сов пер/не пов ед)
закричи́те (гл сов пер/не пов мн)
закричáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
закричáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
закричáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
закричáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
закричáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
закричáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
закричáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
закричáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
закричáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
закричáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
закричáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
закричáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
закричáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
закричáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
закричáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
закричáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
закричáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
закричáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
закричáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
закричáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
закричáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
закричáвших (прч сов пер/не прош мн род)
закричáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
закричáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
закричáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
закричáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
закричáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
закричáв (дееп сов пер/не прош)
закричáвши (дееп сов пер/не прош)
закричá (дееп сов пер/не прош)