заперто
〔名词〕 停止
中止
停机
停车
堵塞
阻挡
停止
中止
停机
停车
堵塞
阻挡
停止, 中止, 停机, 停车, 堵塞, 阻挡
停止, 中止, 停机, 停车堵塞, 阻挡
中止; 停止; 停机; 停车
слова с:
запертое сопло
запертое состояние
запертый
запертый мультивибратор
запертый усилитель
сигнальная лампа замки реверса не заперты
запереть
запереться
в русских словах:
изнутри
дверь заперта изнутри - 门从里面锁上了
запираться
запереться
он заперся в комнате и работает - 他在房间里锁上门工作
дверь крепко заперлась - 门紧紧地锁着
зачирикать
Запели, зачирикали птицы. - 鸟儿唱了起来, 唧唧喳喳地叫了起来。
запечь
тж. запечься, сов. см.
запекать
запечь
запечь окорок в тесте - 把整个火腿包在面里烤熟
в китайских словах:
锁住了
Заперто
打开(已上锁)
Открыть (заперто)
已锁
Заперто
已开锁
Заперто
锁止位置
положение стопорения, положение "заперто", положение "зафиксировано"
примеры:
黑龙的监狱由三块符石维持着,只有使用大地印章才能得到它们,而那些符石就是打破封印的关键。
Драконье узилище заперто тремя рунными камнями, которые можно заполучить только с помощью знака земли. Камни нужны, чтобы сломать печать на узилище.
锁住了。该死!附近的女巫手中应该有钥匙。从这开始你得接手了。我会在这把风的——除非你能撬开锁。
Заперто. Проклятье! У одной из этих старых ворон должен быть ключ. Тебе придется забрать его, я посторожу здесь - разве что ты сумеешь взломать замок.
这个打不开。我们看看那扇门。
Тут заперто. Сейчас гляну, что с тем входом.
它之所以上了锁是有原因的。
Тут не просто так заперто.
你是怎么进入那栋大楼的?它上锁了,至少现在是……
А как ты проник в здание? Оно заперто, по крайней мере, сейчас...
“进来吧——门是开的!”她大喊到:“我在吹头发……”
Поднимайтесь, не заперто! — кричит она и прибавляет: — Сушу волосы...
上锁了…可恶。说不定可以从地窖进去…
Заперто... Черт бы побрал. Может, проберусь через подвал...
关门了。滚到别的地方去。
Заперто. Долбитесь конями в другом месте.
锁得很紧。
Надежно заперто.
我被割伤了。门锁着。
Порезался. Тут заперто.
它被锁住了。
Заперто.
嗯...看起来锁住了...
Хм, похоже, заперто...
关得好紧!
Заперто!
打开(已上锁)
Открыть (заперто)
锁住了!
Заперто!
锁得很紧!
Накрепко заперто.
这个地方似乎被封存了一两个世纪。
Похоже, тут было заперто лет сто-двести.
用魔法锁住了。
Заперто. С помощью магии.
锁得很牢!这儿附近肯定还有一个头骨...
Заперто! Наверняка тут где-нибудь найдется еще черепушка...
我们发现了一座奇怪的陵墓,和我们在浮木镇见到的其它陵墓都不一样。里面关押着一个骷髅生物——巫妖。
Нам попался какой-то странный склеп, подобному которого мне не приходилось видеть в Дрифтвуде. В склепе заперто существо, похожее на скелет – лич.
不,锁死了。
Нет, заперто.
如果锁住了,就代表里头东西值得收藏,对吧?
Заперто. Значит, там что-то ценное, да?
锁死了。
Заперто.
可恶,锁住了。
Хм. Заперто.
唔,锁住了。
Хм-м. Заперто.
那个锁住了。
Крепко заперто.
不行,锁住了。
Не выйдет. Заперто.
终端机把这个锁住了。
Заперто с терминала.
啊,不行。锁住了。
Ух, не выйдет. Заперто.
不会吧,锁住了。
Ничего не выйдет. Заперто.
我也想帮忙,夫人,可是它锁住了。
Ничего не выйдет, мэм. Заперто.
有保全措施,我无法打开。
Заперто. Я не могу это открыть.
我也想帮忙,主人,可是它锁住了。
Ничего не выйдет, сэр. Заперто.
从另一侧闩住了……
С той стороны заперто на засов...
这锁起来是不是有什么原因?
Быть может, здесь заперто не просто так?
这东西锁起来一定是有原因的。
Я бы сказал, что это было заперто неспроста.
[锁住 坏掉]
[Заперто сломано]
保险柜锁系统状态:锁定
Состояние замыкающего механизма: ЗАПЕРТО
又一扇锁上的门?找到能量盒我就能打开它。
Снова заперто. Найди электрощиток, и я подам разряд.
морфология:
запере́ть (гл сов перех инф)
зáпер (гл сов перех прош ед муж)
заперлá (гл сов перех прош ед жен)
зáперло (гл сов перех прош ед ср)
зáперли (гл сов перех прош мн)
запру́т (гл сов перех буд мн 3-е)
запру́ (гл сов перех буд ед 1-е)
запрЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
запрЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
запрЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
запрЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
запри́ (гл сов перех пов ед)
запрЁмте (гл сов перех пов мн)
запри́те (гл сов перех пов мн)
зáпертый (прч сов перех страд прош ед муж им)
зáпертого (прч сов перех страд прош ед муж род)
зáпертому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
зáпертого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
зáпертый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
зáпертым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
зáпертом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
зáперт (прч крат сов перех страд прош ед муж)
запертá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
зáперто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
зáперты (прч крат сов перех страд прош мн)
зáпертая (прч сов перех страд прош ед жен им)
зáпертой (прч сов перех страд прош ед жен род)
зáпертой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
зáпертую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
зáпертою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зáпертой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зáпертой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
зáпертое (прч сов перех страд прош ед ср им)
зáпертого (прч сов перех страд прош ед ср род)
зáпертому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
зáпертое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
зáпертым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
зáпертом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
зáпертые (прч сов перех страд прош мн им)
зáпертых (прч сов перех страд прош мн род)
зáпертым (прч сов перех страд прош мн дат)
зáпертые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
зáпертых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
зáпертыми (прч сов перех страд прош мн тв)
зáпертых (прч сов перех страд прош мн пр)
зáперший (прч сов перех прош ед муж им)
зáпершего (прч сов перех прош ед муж род)
зáпершему (прч сов перех прош ед муж дат)
зáпершего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
зáперший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
зáпершим (прч сов перех прош ед муж тв)
зáпершем (прч сов перех прош ед муж пр)
зáпершая (прч сов перех прош ед жен им)
зáпершей (прч сов перех прош ед жен род)
зáпершей (прч сов перех прош ед жен дат)
зáпершую (прч сов перех прош ед жен вин)
зáпершею (прч сов перех прош ед жен тв)
зáпершей (прч сов перех прош ед жен тв)
зáпершей (прч сов перех прош ед жен пр)
зáпершее (прч сов перех прош ед ср им)
зáпершего (прч сов перех прош ед ср род)
зáпершему (прч сов перех прош ед ср дат)
зáпершее (прч сов перех прош ед ср вин)
зáпершим (прч сов перех прош ед ср тв)
зáпершем (прч сов перех прош ед ср пр)
зáпершие (прч сов перех прош мн им)
зáперших (прч сов перех прош мн род)
зáпершим (прч сов перех прош мн дат)
зáпершие (прч сов перех прош мн вин неод)
зáперших (прч сов перех прош мн вин одуш)
зáпершими (прч сов перех прош мн тв)
зáперших (прч сов перех прош мн пр)
зáперши (дееп сов перех прош)
зáперев (дееп сов перех прош)