затаиться
сов. разг.
(спрятаться) 躲藏 duǒcáng, 隐藏 yǐncáng
затаиться за деревом - 躲藏在树背后
-таюсь, -таишься[完]
(未затаиваться)<口语>
1. 躲藏起来, 隐藏起来(同义 притаиться)
Ребёнок затаился за портьерой, играя в прятки. 小孩玩捉迷藏, 躲在门帘后面
Бежать (оленёнок) не мог, а прилёг к самой земле и затаился. (Пришвин) 小鹿不能跑, 就伏地上, 躲了起来
Раненный в крыло журавль затаился в густом тростнике. (Седых) 一只鹤翅膀受了伤, 躲在密密的芦苇丛里
2. 不表露自己的思想感情; 不与人交往
А сам хоть бы мне вид какой показал-весь в себе затаился. (Григорович) 他什么事都藏在肚子里, 对我也不露一点声色
Раз затаившись друг от друга, мы уже потом никогда не сошлись. (Достоевский) 既然我们相互不交往, 以后也没再相聚
-аюсь, -аишься[完]〈口语〉
1. 隐藏起来, 躲藏起来
затаиться за портьерой 躲在门帘后
затаиться в троснике 躲在芦苇丛里
2. 〈转〉不表露自己的思想(感情), 喜怒不形于色; 不与人交往
затаиться от кого 不向…表露自己的思想感情
затаиться в себе 隐藏自己的感情 ‖未
1. 隐藏起来
2. 不表露自己的思想
隐藏起来; 不表露自己的思想
潜伏
слова с:
в русских словах:
затаивать
〔未〕见 затаить.
в китайских словах:
荫蔽
3) таиться, затаиться, спрятаться; скрытый, замаскированный
不出声
затаиться, притаиться, не издавать ни звука
隐蔽
1) скрыть, спрятать; укрываться, затаиться; замазать; спрятанный, скрытый; в укрытие! (команда)
隐藏
2) скрыться, спрятаться, затаиться
藏伏
затаиться; укрыться, (засесть) в засаду
沉伏
3) осевший и затаившийся, невидный, незаметный, скромный; затаиться, скрыться
趴伏
лежать ничком; затаиться
踞
2) сжаться, затаиться
屏迹
1) скрыться, затаиться
惵息
затаиться в страхе
缩头缩脑
3) спрятаться, затаиться
含
含恨 затаить злобу; со злобой, злобно
含于花中 затаиться в цветах
踞侍
затаиться в ожидании
猫着
1) отсиживаться; укрываться; засесть; затаиться; залечь на дно; схорониться; тихо сидеть в углу
窜
伏窜 спрятаться; залечь и затаиться
闷得儿蜜
2) пекин. диал. затаиться; затихариться; укрыться (от чужих глаз)
匿
1) скрываться, укрываться; сбежать; залечь; затаиться, притаиться; тайно, скрытно
толкование:
сов.см. затаиваться.
примеры:
含于花中
затаиться в цветах
躲藏在树背后
затаиться за деревом
[…] 破誓者死在长弟的手中。由於他是个懦夫,他设法逃离他的追杀者,并脱下他的皮鞋试图悄悄溜走。预言成真了,当他尝试躲到庞塔尔河的水中时,一柄剑刺穿了他。据说亚甸银行是寻找他所有物之人的去处,这包含了仍然被诅咒的破誓者甲胄的蓝图。
...Вероломец пал от руки среднего брата. Поелику был он труслив, то, убегая от убийцы, сбросил сапоги, дабы ускользнуть незамеченным. Слова проклятия исполнились, и меч убийцы пронзил вероломного, когда тот старался затаиться в водах Понтара. Говорят, что где-то на аэдирнском берегу есть люди, что сумели разыскать его имущество, а среди прочего - чертежи доспеха Вероломного, над которым все еще властно проклятие.
待在这儿等风头过去比较好。
Лучше здесь затаиться и подождать.
如果我了解你的话,我猜一旦我们打败狂猎之后,你就会带着希里溜走…消失在荒野中,对吧?
Когда мы разгромим Дикую Охоту, ты собираешься ускользнуть вместе с Цири через черный ход и затаиться где-нибудь в глуши, так?
我别无选择,只能躲起来取它的唾腺了。我要等主人回来,看看有什么地方能让我观察到锅子附近的动静。
Остается только затаиться и подождать слюнных желез. И их хозяина. Нужно найти место, откуда будет видно котел.
躲在一个到处是怪物的地方——真是好主意。
Хорошая мысль - затаиться там, где полно чудовищ.
你很聪明。你知道最好要保持低调。
У тебя же острый ум, ты же знаешь, что нужно затаиться.
最好伏低点。这些木头并不怎么安全。
Лучше затаиться. В лесах небезопасно.
这里一定是黑暗腐蚀加雷思的地方。我们必须要小心!如果加雷思是在不知情的情况下被夺走灵魂,那么我们也不会知道这里究竟有什么狡猾的恶魔在等待我们。
Так вот куда его забрали... Надо затаиться и быть начеку! Если уж местные злодеи смогли застать врасплох самого Джарета, кто знает, что ожидает нас.
弗里曼博士? 如果你想找个地方躲起来,这里可不太安全。 他们会把这里炸个底朝天。
Доктор Фримен? Если вы ищете, где бы затаиться, то здесь небезопасно. Тут невыносимый обстрел.
морфология:
затаи́ться (гл сов непер воз инф)
затаи́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
затаи́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
затаи́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
затаи́лись (гл сов непер воз прош мн)
затая́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
затаю́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
затаи́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
затаи́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
затаи́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
затаи́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
затаи́сь (гл сов непер воз пов ед)
затаи́тесь (гл сов непер воз пов мн)
затая́сь (дееп сов непер воз прош)
затаи́вшись (дееп сов непер воз прош)
затаи́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
затаи́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
затаи́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
затаи́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
затаи́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
затаи́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
затаи́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
затаи́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
затаи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
затаи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
затаи́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
затаи́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
затаи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
затаи́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
затаи́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
затаи́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
затаи́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
затаи́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
затаи́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
затаи́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
затаи́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
затаи́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
затаи́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
затаи́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
затаи́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
затаи́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
затаи́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)