затаить дыхание
屏息
屏住呼吸; 屏息; 屏气; 动也不动; 闭气
asd
слова с:
в китайских словах:
屏息静听
затаить дыхание и прислушаться
屏住呼吸
затаить дыхание, не дышать
屏住气息
затаить дыхание
鞠躬屏气
сжаться в комок и затаить дыхание
敛息
1) затаить дыхание。
累息
1) затаить дыхание, перестать дышать (напр. от страха)
喘不过气
дышать с трудом, задыхаться, затаить дыхание
敛声静气
понизить голос и затаить дыхание (обр. в знач.: затихнуть, притаиться)
累气
1) затаить дыхание
动
动也不动 не шелохнуться; замереть неподвижно; затаить дыхание
闭气
2) затаить дыхание
屏息畏惧
затаить дыхание от страха; трепетать
屏气缩肩
затаить дыхание и втянуть голову в плечи (из почтения)
屏气
затаить дыхание
примеры:
屏气凝神
затаить дыхание и сосредоточить все помыслы; сосредоточить все помыслы
屏住呼吸,等着看接下来会发生什么。
Затаить дыхание и наблюдать, что будет дальше.
屛着呼吸, 屛住声息
затаить (затаив) дыхание, замереть
慑气
затаить [от страха] дыхание, не сметь дохнуть
息住气听
слушать, затаив дыхание
森林会屏住呼吸,等候你的选择。
Лес ждет твоего решения, затаив дыхание.
拉尼卡的最后希望就已寄托在这位仍奋力抗争的勇士身上。只见他手握乌锋一跃而起,直向神龙命门冲去~这一刻全城皆尽屏息凝视。
Вся Равника затаила дыхание, глядя, как герой сопротивления — их последняя надежда — летит через небо с черным мечом в руках, занесенным, чтобы поразить бога.
哦,我在屏息静待……
О, я жду, затаив дыхание...
哦,我屏息静待……
О, я жду, затаив дыхание...
……即使是警督也听得入了神,没注意到你泄露了rcm调查的信息……
...даже лейтенант слушает затаив дыхание, несмотря на то, что ты разглашаешь информацию о расследовании ргм...
……警督也在一旁屏住呼吸,静静听着。
...а лейтенант слушает, затаив дыхание.
斗技场上尘埃落定,观众们摒息以待…胜利!
Пыль оседает, зрители затаили дыхание... Победа!
我摒息聆听剩余的故事。在尼弗迦德使节带领下前往高峰会後,雷索公然控诉术士委托他刺杀北方诸王。
Конец истории об убийце королей я слушал затаив дыхание. Введенный в зал суда охраной нильфгаардского посла, Лето публично обвинил чародеев в том, что это они заказали покушения на королей Севера.
孩子都一声不响惊奇地看着魔术师。
Дети, затаив дыхание, изумлённо смотрели на фокусника.
她拿起她的面纱,把它折了起来,宾客们谈论着议员的死,芭比奥普不停地呕吐着。
Потом она подняла флакон... Как только родные затаили дыхание в ожидании последнего вздоха советника, Малышка Оарп начала лить на него свое зелье. Она лила, лила и лила...
杰拉尔丁屏息静听。 梅布尔假装不在乎。
Джеральдина слушает, затаив дыхание. Мэйбл делает вид, что ей все равно.
你脚下的船发出的嘎吱声停下来了,仿佛屏住呼吸静候你的决定...
Корабль перестает поскрипывать: он как будто ожидает вашего решения, затаив дыхание...
我这一生都过着憋气的日子。现在,现在,我可以呼吸了。
Всю жизнь я прожила, затаив дыхание. А теперь наконец могу дышать.