затянуться
сов. см. затягиваться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 扎紧, 系紧, 捆紧, 拉紧; 束紧(自己的腰带等)
2. (во что 或чем) 束紧; 扎紧
во что 卷入, 陷入
4. (不用一, 二人称)(伤口等)长好, 愈合
5. (不用一, 二人称)чем (被)遮蔽, 遮住; 盖上薄薄一层; 布满, 遮满
6. (不用一, 二人称)拖延, 拖长, 耽搁下来
7. 深深吸一口烟
-янусь, -янешься[完]
1. (结子、扣子等)系紧, 扎紧
Узел затянулся. 结子打紧了。
Петля затянулась. 绳套系紧了。
Она, вцепившись зубами, принялась развязывать туго затянувшиеся узлы. 她开始用牙齿咬着解那系得紧紧的结扣。
Она, вцепившись зубами, принялась развязывать туго затянувшиеся узлы. 她开始用牙齿咬着解那系得紧紧的结扣。
во что, чем 用(绳、带等)扎紧, 束紧(自己身体)
затянуться в корсет 穿上紧腰衣
затянуться ремнём 扎紧皮带
Ямщик затянулся кушаком. 马车夫束紧宽腰带。
3. 〈转〉
во что 陷入(某种境地); 参与(某事)
затянуться в ловушку 陷入圈套
затянуться в долги 欠一身债
затянуться в какое дело 参与…事
в какое дело 参与…事
(1). чем 盖上, 蒙上薄薄一层; (伤口)愈合, 长好
Солнце затянулось дымом. 一层烟遮蔽了太阳。
Небо затянулось тучами. 乌云遮蔽了天空。
Рана его почти затянулась. 他的伤口差不多长好了。
5. 〈口语〉拖很长时间
Собрание затянулось. 会议拖下去了。
Зима затянулась. 冬天拖长了。
Переговоры затянулись на два года. 谈判拖了两年。
6. 深深吸一口烟
Он набил трубку, затянулся и начал рассказывать. 他装好烟斗, 深深吸了一口, 便讲起来了。
Он нахмурил лоб и несколько раз подряд затянулся махоркой. 他紧皱额头, 一连吸了好几口马合烟。 ‖未
-янусь, -янешься[完][运动(三角滑翔)]往上飘
слова с:
в русских словах:
затягиваться
затянуться
он затянулся поясом - 他束紧腰带
узел затянулся - 结子系紧了
небо затянулось тучами - 天空遮满了乌云
переговоры затянулись - 谈判拖延下去了
надолго
дело надолго затянулось - 事情拖延了很久
в китайских словах:
淤塞
2) засориться илом (песком), затянуться грязью; заиливание
弄了一身债
затянуться в долги
收口儿
1) зажить, затянуться (о ране); заживление
唆
唆了一口烟 затянуться (табаком, сигаретой, опиумом)
收口
1) зажить, затянуться (о ране); заживление
嘬
嘬了口烟 затянуться сигаретой
封口
2) зарубцеваться, закрыться, затянуться (о ране)
平复
2) затянуться, зажить; поправиться, излечиться
口
吸一口烟 затянуться табаком (опиумом); сделать затяжку
толкование:
сов.1) Однокр. к глаг.: затягиваться.
2) см. также затягиваться.
примеры:
吸一口烟
затянуться табаком (опиумом); сделать затяжку
唆了一口烟
затянуться дымом ([i]табака, опиума[/i])
唆一口烟
затянуться (дымом)
我已经毁了,<class>。赫格拉姆是我的力量,而现在这力量随着鲜血,从他那裂开的伤口里不住地流出来。伤口太深,难以治疗,皮肉也无法愈合。
Я раздавлена, <класс>. Я вложила всю свою силу в Хелгрума, но она вытекает с кровью из его открытых ран. Они слишком глубоки, чтобы затянуться, его плоть отказывается заживать.
你怎么还在看这些垃圾?还是去搞点甜蜜的香烟吧!
Почему ты вообще продолжаешь читать эту лажу? Пора затянуться сигареткой!
他妈的不可能,老兄,我只想来上一口那种甜蜜的薄荷味。
Слушай, да иди ты на хер! Я всего лишь хочу затянуться этой сладенькой ментоловой сигареткой.
城市的微光在下面慢慢闪烁——就像发光的云彩,从他的镜片上飘过。警督看着手中细长的香烟,又深吸了一口。
Внизу переливаются умирающие огни города: медленно, словно серебристые облака, отражаются они в линзах его очков. Лейтенант смотрит на тонкую сигаретку, подумывая о том, чтобы затянуться ей снова.
她想表现出漠不关心的样子,不过还是要抽上一口——才能让自己不畏惧。
Она старается напустить на себя безразличный вид, но ей все же приходится затянуться сигаретой, чтобы скрыть дрожь.
快让这坏家伙欲火焚身,然后猛吸一口。
Поджечь сигарету и затянуться.
那我能抽一口吗?
Можно тогда затянуться?
深深地吸
глубоко затянуться
但是...我想你自己也亲眼看到了:大地撕裂,虚空异兽出现了,腐朽之幕降临在我们身上,导致米哈利的伤口无法痊愈。
Но потом... впрочем, я уверена, что ты сам это видел. Земля разверзлась, появились исчадия Пустоты, и на нас опустился покров разложения. Он не дает ранам Микаля затянуться.
这是一种令人难以言说的痛苦。这伤口太深,无法愈合。
Боль слишком велика, чтобы говорить о ней. Рана слишком глубока, чтобы затянуться.
морфология:
затяну́ться (гл сов непер воз инф)
затяну́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
затяну́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
затяну́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
затяну́лись (гл сов непер воз прош мн)
затя́нутся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
затяну́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
затя́нешься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
затя́нется (гл сов непер воз буд ед 3-е)
затя́немся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
затя́нетесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
затяни́сь (гл сов непер воз пов ед)
затяни́тесь (гл сов непер воз пов мн)
затяну́вшись (дееп сов непер воз прош)
затяну́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
затяну́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
затяну́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
затяну́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
затяну́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
затяну́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
затяну́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
затяну́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
затяну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
затяну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
затяну́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
затяну́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
затяну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
затяну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
затяну́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
затяну́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
затяну́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
затяну́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
затяну́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
затяну́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
затяну́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
затяну́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
затяну́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
затяну́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
затяну́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
затяну́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
затяну́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
затянуться
1) (стягиваться) 系紧 jìjǐn, 拉紧 lājǐn, 束紧 shùjǐn
он затянулся поясом - 他束紧腰带
узел затянулся - 结子系紧了
2) (покрываться) 遮蔽 zhēbì, 遮满 zhēmǎn
небо затянулось тучами - 天空遮满了乌云
3)
4) (задерживаться) 拖延 tuōyán, 迁延 qiānyǎn
переговоры затянулись - 谈判拖延下去了
5) (при курении) 深深地吸了一口烟 shēnshēnde xīla yīkǒu yān