зачин
〔阳〕 ⑴〈俗〉=почин ②解. ⑵(民歌、童话等具有传统格式的)开头, 开场白, 引子.
【语】启句
1. 开头; 启句 ; 2.(民歌, 童话等具有传统格式的)开头, 开场白, 引子
开头; 启句; (民歌、童话等具有传统格式的)开头, 开场白, 引子
开始, 起源, 发端
-а
1. (俗)开头
Зачин дело красит.(俗语) 凡事开头开得好就会顺利。
2. (文学)(壮士歌、民歌、童话等文学作品具有传统格式的)开头, 楔子, 引子
зачин былины 壮士歌的楔子
в ~е стихотворения 在诗的开头
1. 开头; 启句
2. (民歌, 童话等具有传统格式的)开头, 开场白, 引子
1. 开头; 启句 ; 2.(民歌, 童话等具有传统格式的)开头, 开场白, 引子
开头; 启句; (民歌、童话等具有传统格式的)开头, 开场白, 引子
开始, 起源, 发端
слова с:
в китайских словах:
兴
9) xīng * делать иносказательное (аллегорическое) вступление (зачин к песне)
2) xìng лит. аллегорический (образный) зачин, син (прием поэтического творчества в классификации поэтических приемов, изложенной в «Большом предисловии» к «Шицзину»)
起承转结
лит. зачин (вступление), изложение (раскрытие темы); поворот (противопоставление), окончание (заключение, четыре части композиционного построения классического стихотворения, четверостишия); композиция стихотворения, строки четверостишия
起股
приступ, или зачин рассуждения (часть восьмичленного сочинения)
起承转合
1) лит. зачин (вступление), изложение (раскрытие темы); поворот (противопоставление), окончание (заключение, четыре части композиционного построения классического стихотворения, четверостишия); композиция стихотворения, строки четверостишия
起句
лит. зачин, первая (начальная) строка стихотворения
起
3) приступ, зачин (первая часть композиционного построения классического стихотворения, первая строка четверостишия)
起结 зачин и заключение; первая и четвертая строки четверостишия
起转 зачин и поворот; первая и третья строки четверостишия
承
起承转合 (结) зачин, развитие, поворот, заключение (строки четверостишия)
梢
3) начало, зачин (дела)
толкование:
м.1) Традиционное начало сказки, былины, песни.
2) разг. Начало, почин.
примеры:
起结
зачин и заключение; первая и четвёртая строки четверостишия
今儿个是破题,文章还在后头呢。
Сегодня - это только зачин, сказ еще впереди. (перен. , ср. "Это еще цветочки, ягодки - потом". )
[释义]凡事开头开得好就会顺利.
[比较]Хорошее начало полдела откачало. 开始顺利, 事成一半;
Доброе начало - половина успеха. 好的开端等于事情成功了一半;
Почин дороже дела. 事情贵在开始.
[比较]Хорошее начало полдела откачало. 开始顺利, 事成一半;
Доброе начало - половина успеха. 好的开端等于事情成功了一半;
Почин дороже дела. 事情贵在开始.
зачин де ло красит
морфология:
зачи́н (сущ неод ед муж им)
зачи́на (сущ неод ед муж род)
зачи́ну (сущ неод ед муж дат)
зачи́н (сущ неод ед муж вин)
зачи́ном (сущ неод ед муж тв)
зачи́не (сущ неод ед муж пр)
зачи́ны (сущ неод мн им)
зачи́нов (сущ неод мн род)
зачи́нам (сущ неод мн дат)
зачи́ны (сущ неод мн вин)
зачи́нами (сущ неод мн тв)
зачи́нах (сущ неод мн пр)