звёздное небо
布满星辰的天空
星空; 恒星天
asd
слова с:
в русских словах:
звезда
все небо усеяно звездами - 满天是星星
усыпать
небо усыпано звездами - 天空布满了星星
усеяться
-еется〔完〕усеиваться, -ается〔未〕кем-чем 布满, 满是, 遍地皆是. луга ~ялись цветами. 草地上到处是花。Небо ~ялось звездами. 天空布满星斗。Пляж ~ялся купальщиками. 海滨浴场上到处是游泳的人。
осыпать
небо осыпано звездами - 天上布满星星
вкрапить
⑴喷上(花点、斑点). ⑵(常用被形过)〈转〉使斑斑点点地分布; 附加, 插入. небо с ~пленными звездами 繁星点点的天空. остроумные замечания, ~пленные в изложение 穿插到叙述中的一些巧妙的评语.
в китайских словах:
缀星天际
Звездное небо
尼兹星域
Звездное Небо Никса
乾象
звездное небо; небесные знамения
星天
звездное небо
仰望
仰望星空 смотреть на звездное небо
恒星天
астр. звездное небо
星空
звездное небо
天空布满星斗
Небо усеялось звездами
天空布满星辰
небо осыпано звездами; вызвездило небо
примеры:
心里向着未知的星空,步履迈向幽暗的深渊,这就是我等冒险家的灵魂!
Звёздное небо над головой и мрачная бездна под ногами - вот из чего на самом деле состоят путешествия!
倒映着漫天的星辰,少女低头看着水中的离合悲欢。
Опустив свой взгляд на водную гладь, где отражалось звёздное небо, девушка размышляла о радостях и невзгодах жизни.
满天都是星星
всё небо в звёздах
满天是星星
всё небо усеяно звёздами
天上布满星星
небо осыпано звёздами
星星布满天空
звёзды усеяли небо
天空布满了星星
небо усыпано звёздами
繁星闪烁的天空
мерцающее мириадами звёзд небо
繁星点点的天空
небо с вкрапленными звёздами
在仰望星辰时,您是否热望着天幕深处的胜景?
Посещает ли тебя желание дотянуться до звёзд, когда ты смотришь в ночное небо?
虚假之天,星空下的命运早已注定。
Лживое небо знает о судьбах под звёздами.
星空本身,就是个巨大的谎言。
Звёзды, небо... Всё это колоссальная ложь.
「若拔锚入海,惑而不知东西。则须仰天,识认北辰斗极。」
«Когда поднят якорь, но неясно, куда плыть - взгляни в небо, звёзды укажут тебе путь».
我使用的是「水占术」。是基由星空映射在水面上的幻象进行推演的占卜术,以水中幻相倒映虚假之天,以此来窥探着世界的真实。这是那个老太婆唯一一个正经的研究成果。
Моя гидромантия основана на трактовании образа звёзд в воде. Лживое небо отражается в обманчивой воде и порождает истину мира. Это единственный достойный результат старухиных исследований.
琴低下头,在洒满星辉的窗台边偷偷想着。
Джинн стоит у окна и смотрит на усыпанное звёздами небо.