истечь
сов. см. истекать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
届满, 结束, -ечт, -екут; -тк, -екла; -ткший(完)
истекать, -ает(未)
1. <古>流出
2. (时间)过去, 期满
Время уже ~екло. 时间已经过去了
Срок договора ~тк. 条约期满了.||
(3). истечение(中)
по ~ии года 过一年(后); 一年期满后
За ~ием срока заказ аннулирован. 因期限已过, 订货被取消
Истечь кровью
1) 流血过多而死;
2)<雅>战争中牺牲极大
-ечёт, -екут, -ёк, -екла; -ёкший[完]
1. 〈旧, 文语〉流出
Гной истёк из нарыва. 脓从疮口流了出来。
Это истекло из глубины души.〈 转〉这是从内心深处发出来的。
2. 〈公文〉(时间)到, 期满
Срок договора истёк. 条约(合同)已经满期。
(2). Время уже истекло. 时间已经到了; 时间已经过了。
◇ (3). истечь кровью 流血过多; 〈转, 雅〉战争中牺牲极大 ‖未
1. 流出
2. (时间)到; 期满
(истекать) 到(时间); 期满; 流出
(истекать)到(时间); 期满; 流出
流出; (时间)到; 期满
в русских словах:
истец
истец и ответчик - 原告和被告[人]
истерия
военная истерия - 战争热; 战争歇斯底里
истерик
〔阳〕患歇斯底里病的人, 癔病患者; ‖ истеричка, 〈复二〉 -чек〔阴〕.
истекать
время истекло - 时间过去了
срок договора истек - 条约已经满期
истек срок хранения продукта - 食品保存期到期了
ввиду
ввиду того, что срок истек... - 因为期限已满...
в китайских словах:
流血过多而死
истечь кровью
战争中牺牲极大
Истечь кровью
流血过多
истечь кровью
已满
2) истечь (о времени)
穷竭
иссякнуть; исчерпать; истощиться; истечь, закончиться
满期
истечь сроку; истек срок (чему-л.); по истечении срока
满
2) закруглиться, закончиться; истечь, пройти (о сроке), миновать
期满 срок истек
押满 срок заклада истек
当满 время хранения в ломбарде (заложенной вещи) истекло
толкование:
сов. неперех.см. истекать.
примеры:
至血尽乃止
истечь кровью, залиться кровью
小心,这里有机关的。机关就是我们的救命稻草。啊,这里还有一个操纵杆。
Осторожно, тут есть хитрость. Хитрость в том, чтобы не истечь кровью. А, а еще тут рычаг.
“就快到∗哪里∗?就快准备好流血致死吗?”他看着你裤腿上的血迹……
«Почти получилось ∗что∗? До смерти истечь кровью?» Он смотрит на кровавое пятно на твоей штанине...
你认为蹒跚橡木会流血吗?如果是的话,我就能做个合理的推测...
Полагаешь, ходячие дубы способны истечь кровью? Если так, то могу предложить гипотезу...
女祭司向你伸出一只手并微笑着,这微笑能冻结人的心灵,让森林燃起熊熊大火,还能让人甘愿流血身亡。
Жрица протягивает вам руку и улыбается – улыбкой, от которой стынет сердце, улыбкой, которая способна спалить дотла лес, улыбкой, от которой впору истечь кровью до смерти.
承认你意识到要费很大的力气才能摆脱那附在你身上的东西,这让你很不安。如果整个世界都要流血并死去,那就这样吧。
Признать: вас пугает, на что вы готовы пойти, лишь бы избавиться от вашего демона. Целые миры могут истечь кровью и погибнуть – вам все равно.
морфология:
исте́чь (гл сов непер инф)
истЁк (гл сов непер прош ед муж)
истеклá (гл сов непер прош ед жен)
истекло́ (гл сов непер прош ед ср)
истекли́ (гл сов непер прош мн)
истеку́т (гл сов непер буд мн 3-е)
истеку́ (гл сов непер буд ед 1-е)
истечЁшь (гл сов непер буд ед 2-е)
истечЁт (гл сов непер буд ед 3-е)
истечЁм (гл сов непер буд мн 1-е)
истечЁте (гл сов непер буд мн 2-е)
истеки́ (гл сов непер пов ед)
истеки́те (гл сов непер пов мн)
истЁкший (прч сов непер прош ед муж им)
истЁкшего (прч сов непер прош ед муж род)
истЁкшему (прч сов непер прош ед муж дат)
истЁкшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
истЁкший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
истЁкшим (прч сов непер прош ед муж тв)
истЁкшем (прч сов непер прош ед муж пр)
истЁкшая (прч сов непер прош ед жен им)
истЁкшей (прч сов непер прош ед жен род)
истЁкшей (прч сов непер прош ед жен дат)
истЁкшую (прч сов непер прош ед жен вин)
истЁкшею (прч сов непер прош ед жен тв)
истЁкшей (прч сов непер прош ед жен тв)
истЁкшей (прч сов непер прош ед жен пр)
истЁкшее (прч сов непер прош ед ср им)
истЁкшего (прч сов непер прош ед ср род)
истЁкшему (прч сов непер прош ед ср дат)
истЁкшее (прч сов непер прош ед ср вин)
истЁкшим (прч сов непер прош ед ср тв)
истЁкшем (прч сов непер прош ед ср пр)
истЁкшие (прч сов непер прош мн им)
истЁкших (прч сов непер прош мн род)
истЁкшим (прч сов непер прош мн дат)
истЁкшие (прч сов непер прош мн вин неод)
истЁкших (прч сов непер прош мн вин одуш)
истЁкшими (прч сов непер прош мн тв)
истЁкших (прч сов непер прош мн пр)
исте́кши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
1) (кончаться, проходить) 过期 guòqī, 满期 mǎnqī, 过去 guòqu, 到期 dàoqī
время истекло - 时间过去了
срок договора истёк - 条约已经满期
истёк срок хранения продукта - 食品保存期到期了
2) см. течь