каменеть
несов.
1) 化石 huàshí; (твердеть) 硬化 yìnghuà
2) (становиться неподвижным) 发呆 fādāi
3) (становиться бесчувственным) 冷酷起来 lěngkùqilai
от несчастий сердце каменеет - 多受灾祸的人, 心变成冷酷无情的
变硬, 发硬, 发僵, -ею, -еешь(未)
окаменеть(完)
1. 变得石头一样硬, 硬化
ёепёшки окаменели. 饼变硬了
2. <转>(脸色)变得无生气, 变得死气沉沉; (身体各部位)发硬; 发呆
(1). ёицо его окаменело. 他的脸变得呆板了
Он окаменел от страха. 他吓得呆若木鸡
3. <转>冷酷起来
1. 变得石头一样硬, 硬化
2. <转>(脸色)变得无生气, 变得死气沉沉
3. (身体各部位)发硬; 发呆
4. <转>冷酷起来
1. 变
2. 〈转〉(脸、四肢)变僵硬, 变呆板, 变得无生气; 变得麻木不仁, 变得无动于衷, 变冷酷
каменеть от страха 吓得发呆
От несчастий сердце каменеет. 屡遭不幸使心肠变得冷酷无情。‖完
окаменеть каменеть 石化, 硬化
变得石头一样硬, 硬化; 〈转〉(脸色)变得无生气, 变得死气沉沉; (身体各部位)发硬; 发呆; 〈转〉冷酷起来
[未] (-ею, -еешь, -еют) о каменеть [完] 化为石状, 硬化变冷酷; 呆定
[未] (-ею, -еешь, -еют) о камелёк [完] 化为石状, 硬化变冷酷; 呆定
(окаменеть) 变硬
石化, 硬化
в русских словах:
кладка
каменная кладка - 石砌
каменный уголь
каменный век - 石器时代
изображение
каменное изображение - 石像
алит
(=галит, каменная соль) 岩盐, 石盐, 基性硅钙石
каменный
каменный дом - 石头房子
каменный мост - 石桥
каменное выражение лица - 死板的面孔
каменное сердце - 铁石心肠
карьер
м горн. 露天采矿场 lùtiān cǎikuàngchǎng; (каменоломня) 采石场 cǎishíchǎng
каменный карьер - 采石场
век
каменный век - 石器时代
основание
дом на каменном основании - 石头地基的房子
сердце
каменное сердце - 铁石心肠
уголь
каменный уголь - 煤
шашка
3) (для мощения дорог) 石块 shíkuài (каменная); 木块 mùkuài (деревянная)
в китайских словах:
僵石
каменеть; окаменелость; закоченевший (высохший) труп (обр. об отжившем, мертвечине, гнили)
толкование:
несов. неперех.1) Принимать вид и свойства камня.
2) перен. Становиться неподвижным; цепенеть (обычно под влиянием какого-л. чувства).
3) перен. Становиться бесчувственным, бессердечным.