капель
〔名词〕 滴
滴落
灰皿
〔阴〕 ⑴(融雪时的)屋檐滴水, 树上滴水. ⑵(用作集或只用复)(融雪的)水滴.
滴
滴落
灰皿
(阴)
1. (融雪时的)屋檐滴水, 树上滴水
2. (用作集或只用复)(融雪的)水滴
1. 1. (用作集或只用复)(融雪的)水滴
2. 滴, 滴落
2. 滴; 滴落
3. 1
2. 滴, 点
滴, 滴落, 灰皿, (阴)
1. (融雪时的)屋檐滴水, 树上滴水
2. (用作集或只用复)(融雪的)水滴
1. (融雪时的)屋檐滴水, 树上滴水
2. (用作集或只用复)(融雪的)水滴
, -и[阴]
1. [
2. 〈方〉冰锥(子), 冰柱
Вдоль крыш развесило капели. 房檐下挂着一溜冰锥儿。
капель, -и[ 阴]〈技〉烤钵, 灰皿, 骨灰坩埚(精炼金银用)
(用作集或只用复)(融雪的)水滴; 滴, 滴落; 滴; 滴落; ; 滴, 点
[阴]滴下, 滴落; 滴(落下的) ; [冶]骨灰坩埚, 灰皿
1. (用作集或只用复)(融雪的)水滴 ; 2.滴, 滴落
[阴] 融雪水滴; капвложениеный [形]
滴下, 滴落; (落下的)滴; 骨灰坩埚, 灰皿, 烤钵
点滴, [冶]骨灰坩埚, 烤钵, 灰皿
[阴](电渣重熔金属) 液滴
滴; 坩埚, 烤钵, 灰皿
[阴] 水滴, 滴
滴, 珠, 滴下
水滴; 坩锅
1.滴;2.滴落;3.灰皿; 滴,滴落
слова с:
водяной капельный холодильник
воздушно-капельный
дисперсный капельный поток
жидкая капель
зародышевая капель
захват капель
игольчатая капельная маслёнка
капельдинер
капельдинерша
капелька
капельку
капельмейстер
капельмейстерский
капельная влага
капельная воронка
капельная жидкость
капельная конденсация
капельная модель ядра
капельная проба
капельная смазка
капельная смазывание
капельник
капельница
капельное вливание
капельный
концентрация капель в ядре газового потока
магнитная капелька
ни капельки не боюсь
предотвращение капельного уноса
пузырьково-капельная жидкость
ртутно-капельный
система удаления дождевых капель
слияние жидких капель
в русских словах:
капелла
А капелла - 无伴奏合唱; 清唱
капец
Все, капец, денег осталось на одну зубочистку. - 得了, 完蛋了, 剩下的钱只够买根牙签了.
в китайских словах:
檐水
капель
雨滴反射
отражение от дождевых капель
落滴法, 滴下法
метод падающих капель
凝血刺杖
Шпиль свернувшихся капель
判处用绳索抽打
боцманских капель прописать
清除雨滴
удаление дождевых капель
丁泠
дин-лин (звукоподражание падению капель или небольшого каскада воды)
滴状云
облако капель
十滴水
мед. «Десять капель» (название популярного средства из ароматических веществ)
喇喇
звукоподражание падению капель; капать
当当
звукоподражание а) стуку дождевых капель; б) звону металла
檐雨
капель; дождь, стекающий с крыши
檐滴
капель
液滴加速系数
коэффициент разгона капель
丁丁
1) диндин (звукоподражание звону падающих капель)
初滴铁水
первая капель чугуна
滴入法
мед. впускание капель
滴流润湿
капель-струйное увлажнение
漏
漏声 звук падающих капель в водяных часах
焦油滴
смоляная капель
漏永
звук капель в клепсидре (водяных часах; обр. о бесконечном течении времени)
液滴的合流
слияние жидких капель
淋铃
поэт. дождевая капель, шум дождя
滴流式加水
капель-струйное увлажнение
淋浪
1) звукоподражание падению дождевых капель
制造水球
Сотворение водяных капель
积水
积水成渊 посл. морская пучина складывается из капель
稀里哗啦
1) звукоподражание стуку капель дождя, падению предметов; шум, стук, с грохотом, с треском, трах!
焊滴, 焊点
сварочный капель
溅蚀
дождевая эрозия, разбрызгивающее воздействие дождевых капель на почву; splash erosion, splashing
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) а) Падение капель растаявшего снега во время оттепели с крыш и деревьев; сами такие капли.
б) Капание дождя, дождевой воды.
2) устар. Ледяная сосулька.
2. ж.
Чашечка, используемая при капелировании.
примеры:
防垂直下坠的水滴
защищает от капель, падающих вертикально
漏声
звук падающих капель в водяных часах
积水成渊
[c][i]посл.[/i][/c] морская пучина складывается из капель
清除飞行员座舱盖玻璃雨滴
удаление дождевых капель со стёкол фонаря кабины лётчика
云是悬浮在空中由水滴或由冰晶组成的可见聚集体。
Облака — это видимые скопления взвешенных в воздухе водяных капель или ледяных кристаллов.
每隔四小时喝十滴。
Выпивать по десять капель каждые 4 часа.
蒸汽发生器的水中应加入硫酸数滴。
В воду парогенератора добавить несколько капель серной кислоты.
滴聚区(液体燃料火箭发动机里的)
зона скопления капель в жидкостном ракетном двигателе
液体排雨剂系统(指座舱盖玻璃的)
жидкостная система удаления дождевых капель со стёкол фонаря
(液体燃料)微滴聚集
скопление капель жидкого топлива
{液体燃料}微滴聚集
скопление капель жидкого топлива
将盟友移出水球
Вывести союзников из водяных капель
你从冬泉熊怪那儿拣来的这只小瓶子是空的,但是里面有一些奇怪的绿色液体,它甚至发出了微微的光芒。
Тот сосуд, что вы нашли у фурболга племени Зимней Спячки, пуст, но внутри осталось несколько капель странной зеленой жидкости. Он почти сияет.
血迹一路延伸到旅店里……
Дорожка из алых капель стелется к дверям таверны...
<塔莉萨拿起她的药瓶,慢慢喝掉最后几滴珍贵的井水。>
<Талисра опрокидывает фляжку себе в рот, но из нее вытекает лишь пара последних капель.>
我们需要从游荡在农场附近的活化蜂蜜身上收集一些粘液。
Теперь надо добыть немного ожившей слизи с оживших капель меда, которые до сих пор ползают по ферме.
我们的资源就显得捉襟见肘了,<name>。提供石精并不困难,但工匠需要更多蜡,才能和绽亡花混合。村子里应该还有残余的蜡烛和蜡滴可以收集。绽亡花也可以从花朵上摘取。
Но у нас едва хватает материалов, <имя>. В камнебесах недостатка не будет, но нашим мастерам нужен воск, чтобы смешать его с цветками смертоцвета. В деревне хватает огарков и капель воска. Попробуй их соскрести. А смертоцвет можно собрать с самих цветов.
巨槌食人魔以为他们打败了我们?他们会付出代价的。带上这瓶毒药,往他们的军粮里滴上几滴。
Огры клана Молота Ужаса думают, что одержали победу? Как бы не так. Вот, возьми этот яд и подлей буквально пару капель в их крысиный гуляш.
他以水滴与烁光描绘出仅存于饥渴心灵的世界。
Из переливающихся капель он создает картину мира, которая существует только в тоскующем сердце.
「只消几滴,最棘手的问题也会溶于无形。」 ~焊锢区发明家泰玛慈
«Несколько капель этого средства — и самые большие проблемы просто растворяются». — Тамаз, изобретатель из Сварного Шва
残留的积雪正在雨点的敲击下蚀化
оставшийся снег разрушается под ударами капель дождя
我在达冈的祭坛上放了几滴湖之淑女的血。
Я пролил несколько капель крови Владычицы Озера на алтарь Дагона.
什么也没有发生——完全没有。这颗行星之上有大量的液滴,色彩苍白,彼此交融,滴落在你身上。
Ничего не происходит, совершенно ничего. Над планетой повисло множество капель — бесцветных, перетекающих одна в другую, опадающих на тебя дождем.
“你去过那里,亲眼见到那个地方了。一片废土——什么也没剩下。不过记住我的话,哈里。”他用拳头砸向桌子,弄洒了杯中的几滴咖啡。“我们会∗重置∗它的。”
«Вы ведь были там и все видели. Это заброшенная земля, там ничего не осталось. Но помяните мое слово, Гарри». Он бьет кулаком по столу и из кружки выплескивается несколько капель кофе. «Мы устроим там ∗перезагрузку∗».
“我知道,龙舌兰,我知道的……”他灌了一大口酒,想倒一点出来纪念逝去的天才,不过考虑之后又放弃了。
«Знаю, знаю, Текила...» Он делает глоток из бутылки, потом размышляет, стоит ли пролить пару капель за потерянного гения, но решает, что это не лучшая идея.
“你去过那里,亲眼见到那个地方了。一片废土——什么也没剩下。不过记住我的话,警官。”他用拳头砸向桌子,弄洒了杯中的几滴咖啡。“我们会∗重置∗它的。”
«Вы ведь были там и все видели. Это заброшенная земля, там ничего не осталось. Но помяните мое слово, офицеры». Он бьет кулаком по столу и из кружки выплескивается несколько капель кофе. «Мы устроим там ∗перезагрузку∗»
在那里,你听到了积雪消融,从屋檐上滴落的声音。有人正在关窗户。
В этой тишине ты слышишь, как со стрех падает капель. Кто-то закрывает окно.
嗯,滴个几滴,营区的兵今晚就别想消停了…
Хм... Всего пара капель, и у ребят в гарнизоне ночь будет тяжкая...
我现在听到水滴声,每一滴水滴在石头上,都像是有人在敲我脑中的门。这扇门关不了多久了,他们也很清楚。过不久我会再次听到他们嘲弄的笑声,他们的讥讽。
Сейчас я слышу звук падающих капель. И каждый удар по камню словно удар в закрытую дверь в моей голове. Я знаю, что не могу удержать их за дверью слишком долго, и они тоже это знают. Скоро я вновь услышу их издевательский смех и ругательства.
嗯,有血滴…我还怀疑过…
Действительно, несколько капель крови...
一个美妙的东西,腐疫,不是吗?不过只需要几滴女神祝福过的血液,它就会像水滴落在烧红的钢板上那样迅速消失。
Да уж, приятное зрелище эта гниль... Но всего лишь пара капель крови, которые благословила богиня, - и гниль исчезает так же быстро и окончательно, как капля воды на раскаленном стальном листе.
仪式本身十分简单:将威灵仙放入碗中,混入一些血,用火将混合物点燃,然后再吸入烟雾。
Сам ритуал довольно прост: положить немного чернокорня в чашу, подлить пару капель крови, поджечь все это и вдохнуть дым.
仪式本身十分简单:将威灵仙放入碗中,再混入一些血,用火将混合物点燃,然后再...呃,并不是说要“吸入”烟雾,而是对骷髅来说能起差不多作用的事情。
Сам ритуал довольно прост: положить немного чернокорня в чашу, подлить пару капель крови, поджечь все это и... хм, ты не можешь вдохнуть дым – но какой-то аналог наверняка должен быть.
从玻璃容器起雾的玻璃无法看清一切,但却能看清那植物开出的喇叭状花,非常适合接收雨滴,或者是昆虫。
Сквозь мутное стекло террариума видно плохо, но вы различаете внутри воронкообразные цветки растения, которые идеально подходят для сбора капель дождя. Или поимки насекомых.
细水长流。
Пара капель воды а какой эффект.
在核口可乐里面加一点昏厥剂。然后把书偷走。
Подмешаю сонных капель в его "ядер-колу". Затем возьму комикс.
морфология:
капе́ль (сущ неод ед жен им)
капе́ли (сущ неод ед жен род)
капе́ли (сущ неод ед жен дат)
капе́ль (сущ неод ед жен вин)
капе́лью (сущ неод ед жен тв)
капе́ли (сущ неод ед жен пр)
капе́ли (сущ неод мн им)
капе́лей (сущ неод мн род)
капе́лям (сущ неод мн дат)
капе́ли (сущ неод мн вин)
капе́лями (сущ неод мн тв)
капе́лях (сущ неод мн пр)
кáпля (сущ неод ед жен им)
кáпли (сущ неод ед жен род)
кáпле (сущ неод ед жен дат)
кáплю (сущ неод ед жен вин)
кáплей (сущ неод ед жен тв)
кáпле (сущ неод ед жен пр)
кáпли (сущ неод мн им)
кáпель (сущ неод мн род)
кáплям (сущ неод мн дат)
кáпли (сущ неод мн вин)
кáплями (сущ неод мн тв)
кáплях (сущ неод мн пр)