кары
冰斗, 冰窝, 围谷
冰斗, 冰窝, 围谷
в китайских словах:
痛苦消除手套
Перчатки несостоявшейся кары
刑
畏刑不敢不为非 боясь кары, не сметь совершить зло
卡拉能量
Энергия Кары
闭
我不敢闭于天降威用 я не смею уклониться от исполнения кары, ниспосланной небом
卡拉之仁
Благоволение Кары
万死
罪该万死 преступление заслуживает самой суровой кары
惩罚图腾
Тотем кары
毒
五毒毕加 все самые жестокие кары были наложены до конца
审判强击
Правосудие кары
庚申
2) даос. день гэн-шэнь, день кары за грехи
卡拉的精华
Сущность Кары
怀刑
страшиться кары
罪当万死
преступление заслуживает самой суровой кары (букв. десяти тысяч смертей)
恭
恭行天之罚 благоговейно принять на себя выполнение кары, назначенной небом
忏悔面具
Маска Кары
德刑
милости и кары
忏悔肩铠
Наплеч кары
不为
畏刑不敢不为非 боясь кары, не сметь совершить зло
召唤卡拉
Призыв Кары
不肖子
不肖子为此歹事, 罪合万死! 奈老妻最怜爱此子, 乞将军仁慈宽恕! За такое скверное дело негодник заслуживает самой жестокой кары! Но будьте милосердны и пощадите его, генерал, моя старуха любит мальчишку больше всего на свете!
受到卡拉祝福
Благословение Кары
罪合万死
преступление заслуживает самой суровой кары (букв. десяти тысяч смертей)
卡拉的防护
Защита Кары
惩戒卷轴
Свиток очищающей кары
卡拉的凯旋
Триумф Кары
примеры:
我不敢闭于天降威用
я не смею уклониться от исполнения кары, ниспосланной небом
恭行天之罚
благоговейно принять на себя выполнение кары, назначенной небом
*中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉!
В Китае есть воспитание в духе нравственности и долга, есть суровые кары, — и всё-таки чернь нарушает запреты; так как хан сможет заставить свой народ не нарушать договора!
地图目录卡(片)
каталожная карточка кары
地图目录卡{片}
каталожная карточка кары
尊贵的<class>,如果你想保护自己,就请给我找来10颗食尸鬼的牙齿、10根骷髅的手指和5瓶蜘蛛毒液。我会为你制作一个惩罚图腾,让那些企图伤害你的敌人自食其果。
Если ты желаешь оградить себя от нее, <благородный/благородная:c> <класс>, принеси мне 10 клыков вурдалаков, 10 пальцев скелетов и 5 фиалов паучьего яда. Тогда я создам тотем Кары, который будет наносить урон тем, кто попытается напасть на тебя.
今天是冒险的好日子!呃,虽然灾祸还在。
Чудесный денек для приключений! И никакие кары его не испортят!
四位英雄齐聚一堂,共同面对新晋火焰灾祸领主——塔卡恒。
Все четыре героя собрались вместе, чтобы сразиться с обретшим новую силу Теканом, повелителем кары огненной.
每一章的守关大将都是一位灾祸领主,拥有顽强生命力的巨型强敌。
В конце каждой главы поджидает повелитель кары — внушительный противник с огромным запасом здоровья.
交易不变。释放灾祸,奥丹姆就是你的……只要你能保住它!
А что уговор? Там было сказано: напусти на мир кары — и Ульдум твой... если удержишь!
愚者只会悔恨,但智者会从灾祸中受益。
Только глупцы не понимают, насколько выгодны кары.
灾祸增强了我的力量……
Кары придали мне сил...
死亡灾祸领主和其他几个没什么不同。我们会想办法打败它。
Эта повелительница кары ничем не лучше остальных. Мы найдем способ с ней справиться.
最后一个灾祸领主是拉法姆的御用恶霸:塔卡恒!我们必须团结起来,才能打败他。
Последний повелитель кары — Текан. Он правая рука Рафаама. Мы сможем его одолеть только сообща!
拉法姆选择愤怒灾祸来对付我们,确实像他的风格。
Логично, что Рафаам решил от нас избавиться с помощью кары яростной.
你就是死亡灾祸领主?可不 太像。
Повелительница кары гибельной, значит? И не таких видали...
坚持住,小老弟!别发疯……等找到疯狂灾祸领主再说!
Держись, зеленый друг! Не сходи с ума... пока мы не нашли повелителя кары безумной!
还有那些灾祸!那才叫有趣。
А еще кары! Эх, весело было.
还有更多灾祸等待释放!
Вас-с-с ждут и другие кары!
我们的力量变强了。灾祸不过是个序幕。
Наша сила растет. Кары — это лишь прелюдия.
灾祸横行,机械失控。这星期真倒霉。
Кары расползлись. Машины взбесились. Ну и неделька!
成功了!我们消灭了一个灾祸领主……但其余的灾祸尚存。
Ура! Одно воплощение кары повержено... но остались другие.
把鱼人团结在一起,很好。但也没必要聚到泛滥成灾的地步!
Я не против собраться вместе, но к чему все эти кары?
可怕的灾祸在这里肆虐,然后你就出现了……
Сперва на нас обрушиваются ужасные кары... а теперь появляетесь вы...
你无法阻止我们!更无法阻止灾祸!
Нас не остановить! Наши кары не сдержать!
跟我要找的东西相比,灾祸不过是细枝末节。
Кары отвлекают внимание от моих истинных целей.
嘿!传播灾祸是斯奎丽什的 工作!
Эй ты! Это Мжвякля должна сеять кары!
可怕的灾祸正在肆虐,你却忙着和我战斗?
Вот как так? Вокруг бушуют кары, а ты хочешь избавиться от меня!
重整队伍!只要不断对灾祸领主造成伤害,我们最终必将获胜。
Соберитесь! Мы одолеем воплощение кары, если будем снова и снова наносить ему урон.
在那儿——灾祸领主!灾难的元凶之一!
Вот одна из причин наших бедствий! Воплощение кары!
起源大厅是所有灾祸的中心。
Все кары исходят из Чертогов Созидания.
你见证了……终极灾祸的力量。
Таково могущество... последней кары.
你要阻止灾祸?我喜欢灾祸。
Не любишь кары? А мне они по нраву.
灾祸一个接一个地到来,之后就是——末日。
Кары... одна за другой... а затем конец всего сущего.
灾祸让沙漠不开心了。
Эти кары пескам не по нраву.
灾祸会净化所有生命,然后我们再播撒新的种子。
Кары расчистят мир для новой жизни.
鱼人灾祸从这座城市废墟倾泻而出。我们必须彻查此事。
Источник мурлочьей кары – где-то в этих руинах. Мы должны выяснить, что здесь происходит.
面对灾祸,你还抱有什么希望?
Что ты можешь противопоставить воплощению кары?
这是……死亡灾祸!?中间是不是跳过了什么?
Повелительница кары... гибельной? Зачем же так сразу?
你也会释放灾祸?我还以为你是个“英雄”呢。
Вы взяли на вооружение кары? А еще называете себя героями.
我们正在寻找的灾祸……是个鱼人,对吧?
Этот так называемый повелитель кары... Он мурлок, да?
你从鱼人的灾祸中就没学到任何教训吗?
Тебе что, не хватило кары мурлочьей?
灾祸点燃了塔赫的怒火。
Кары — воплощение ярости Пта.
凡是走过这片沙漠的人全都疯了。这里可能就是第二个灾祸的发源地!
Все, кто пересекает эту пустыню, сходят с ума. Вероятно, где-то здесь находится источник второй кары!
你的侵扰只会加重灾祸!
Ваше вмешательство только усугубляет кары!
……然后是灾祸,法老的承诺……
...а затем кары, как с-с-сказал фараон...
火焰,疯狂……还有鱼人!拉法姆释放了奥丹姆的灾祸,只有我们能阻止他。探险者,集合!
Огонь, безумие... мурлоки! Только мы в силах остановить кары Рафаама. Исследователи, за мной!
惩击每击中一名敌方英雄使正义凛然的冷却时间缩短1秒。正义凛然的护盾每保护一名友方英雄,下一个惩击的伤害提高35%。
Сокращает время восстановления «Праведности» на 1 сек. за каждого пораженного «Карой» героя. Увеличивает урон от следующей «Кары» на 35% за каждого союзника, получившего щит от «Праведности».
地狱大将使用恶魔打击的冷却时间缩短2秒,并且使周围友方小兵、雇佣兵和阿兹莫丹召唤的恶魔造成的伤害提高25%。
Уменьшает время восстановления «Демонической кары» демонов-прислужников на 2 сек. Демоны-прислужники также увеличивают урон находящихся рядом союзных воинов, наемников и демонов Азмодана на 25%.
圣剑之力提高惩击的冷却速度
«Мощь Элдруина» ускоряет восстановление «Кары».
惩击给予20%移动速度加成,同时还给予25%攻击速度加成,持续2秒。
Увеличивает бонус к скорости передвижения от «Кары» на 20% и повышает скорость атаки на 25% на 2 сек.
惩击使普通攻击可以治疗
Автоатаки после «Кары» исцеляют Тираэля.
幽冥犬||出没地点: 幽冥犬是一种鬼魂,只有在受召唤时才会由地下世界来临。 免疫: 幽冥犬完全不会恐惧且不会中毒;由地下世界来临时它们获得了躯体,因此它们可以被震晕并感到疼痛,尽管它们对这些因素都有抵抗利。敏感性: 幽冥犬对银敏感,对击倒攻击非常敏感;快速招式对付幽冥犬非常有效而有经验的狩魔猎人会用群体招式同时对付多只幽冥犬。战士: 它们会尝试整群包围敌人 - 在哪里出现一只幽冥犬,很快地就会出现一大群。炼金术: 魔兽牙、灵气与死亡之尘。 人们说幽冥犬是一种以幽灵狗形象现身的恶灵,专门残害生灵。依照民间故
Баргест||Среда обитания: баргесты - призраки, которые являются в этот мир с того света только после того, как их сюда вызовут. Иммунитет: баргесты бесстрашны и обладают иммунитетом к ядам. Являясь в этот мир, они обретают физическую оболочку, поэтому они подвержены боли и оглушению, хотя и в меньшей степени, чем другие существа. Как уничтожить: баргесты восприимчивы к серебру, а также их достаточно легко можно отправить в нокдаун. Самым эффективным в данном случае является быстрый стиль. Более опытные ведьмаки в бою с несколькими баргестами применяют групповой стиль.Тактика: они стараются всей стаей окружить жертву. Баргесты не действуют в одиночку.Алхимия: клыки животного, эктоплазма и пыльца смерти. Считается, что баргесты - призраки, материализовавшиеся в призрачных псов и преследующие живых людей. По некоторым поверьям эти чудовища являются предзнаменованием Дикой Охоты. Другие же легенды гласят, что баргесты - воплощение божественной кары и олицетворенного возмездия. И только в одном все рассказы сходятся: баргесты всегда безжалостны по отношению к живым существам.