кинуть
сов. см. кидать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
кину, кинешь[完]кого-что
1. <贬>骗购(汽车等)
2. 骗, 诈骗, 诱骗||未 кидать, -аю, -аешь
-ну, -нешь[完][青年, 刑侦]
кого на что 偷, 抢(某物)
что 卖
кого на что 欺骗, 欺诈(尤指交易时)
кого на что 拿而不还
кого 没有遵守诺言, 使失望
кого, что [亦运动]领先, 打败
что [吸毒]往静脉内注射毒品
кинуть на кишку 见 кишка
кинуть палку 见 палка
кинуть на сковородку 见 сковородка
(4). кинуть подлянку кому 对... 做卑鄙的事; 使... 感到不愉快
Он кинул мне подлянку, я с ним дела иметь не хочу. 他让我感到不愉快, 我不想和他打交道
кинуть хвостом 见 хвост
кинуть хомут 见 хомут
1. 1. 抛弃
2. (кого-что 或чем) 扔; 投
2. (无人称 кого во что
-ну, -нешь[完]
1. 见 1. 见 (1). кого-что〈 口语〉扔掉, 丢掉不管, 抛弃
кинуть хозяйство 把产业抛弃不管
Не киньте товарища в беде. 在同志遭到不幸时不要丢下他不管。
-ну, -нешь[完]
1. (未 кидать)<行>骗(一大笔钱)
кинуть на 100 миллионов рублей 骗得1倔卢布
2
◇кинуть на кишку 见 кишка
кинуть подлянку ( 或 лажу) 见 подлянка
掷, 扔, 抛, 扔掉, 丢掉不管, 离别, 抛弃, (完)见кидать.
抛弃; (кого-что 或чем) 扔; 投; (无人称
кого во что) 突然感到
[完]
见 кидать
[完]见 кидать
слова с:
в русских словах:
кидать
кинуть
привалиться
Курт кинулся к окну, распахнул его, привалился на подоконник. (Федин) - 库尔特冲到窗边, 打开窗户, 趴在窗台上.
в китайских словах:
抛掷物品
Кинуть
丢进
кинуть в…
发射一只节日灯笼
Кинуть фестивальный фонарик
挑机
кант. диал. вызвать кого-л. на бой, кинуть вызов
抛掷肉块
Кинуть мясо
丢西瓜
Кинуть арбуз
下鱼篓子
ставить вершу; забросить вершу; кинуть вершу
扔到
кинуть в, выкинуть в
安放篓子
ставить вершу; забросить вершу; кинуть вершу
转一下念头
кинуть взгляд на; бросить взгляд на
骗倒
перехитрить, надуть, обжулить, одурачить, кинуть
丢入爪哇国里
букв. кинуть в остров Ява; обр. совсем забыть, совсем не помнить
店大欺客
компания крупная - может позволить себе кинуть клиента
丢
2) кинуть, бросить; покинуть; выбрасывать
掷弃
кинуть, бросить
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Однокр. к глаг.: кидать.
2) см. также кидать.
синонимы:
|| куда ни киньпримеры:
这种距离,自己对付一边,丢个炸弹炸掉另外一边就是最好的选择啦!
Хм... Может начать с этой стороны, а потом в ту сторону кинуть бомбу?
看来他要把他的钱投给我们了……
Похоже, он готов кинуть в нас деньгами...
(用脚把雪踢到她脸上。)“你不能像这样跟警察说话。”
(Поддеть ботинком снег и кинуть ей в лицо.) «не смей так разговаривать с полицейскими».
“哦?目标是扔出你的∗大球∗……”他拿出一个球体。“……让它尽可能地接近∗小球∗。”
А? Цель — так кинуть свой ∗буль∗, — протягивает он шар, — чтобы он упал как можно ближе к ∗кошонету∗.
“是的,地掷球。目标是扔出∗大球∗……”他拿出一个球体。“……让它尽可能地接近∗小球∗。”
Да, петанк. Цель — так кинуть свой ∗буль∗, — протягивает он шар, — чтобы он упал как можно ближе к ∗кошонету∗.
雷内真的非常怀念过去的岁月。只可惜他死了。(瞥了一眼自己的夹克。)
Рене скучал по старым добрым дням. Увы, он умер. (Кинуть взгляд на свой мундир.)
哇哦,你扔的真够远的——扔得很漂亮。可惜目标是把它扔的∗近一些∗,现在大家都会死了。
Ого! Хорошо ты его зашвырнул. Далеко. Жаль только, что кинуть надо было ∗очень близко∗, и теперь все умрут.
把匕首放进物品栏中的「口袋」栏位。按下{Z}来投掷匕首,按着{Z}不放则可精确瞄准。
Нажмите {Z}, чтобы кинуть нож. Нажмите и держите {Z}, чтобы прицелиться.
使用 {Z}掷骰子。
Используйте {Z}, чтобы кинуть кости.
像个大男人一样把鞋子丢进池塘里,但看起来却不太想潜进去找。
Кинуть башмак-то он кинул, а вот вылавливать ему уже не хочется.
当然也可以把剑丢进海里,但鱼又不吃剑。拉斯没家人,所以我打算把它卖了…卖给有缘人。
Можно было бы кинуть его в море, но рыбам оружие без надобности. Семьи у него не было. Лучше уж я продам его... подходящему человеку.
这么说你找到了黯金?打败巨魔王的感觉不错,对吧?把那危险的玩意交出来,你就能知道这地方深藏的所有该死的秘密!
Так тенебрий у вас? Здорово, наверно, было кинуть самого короля троллей? Давайте сюда эту гадость - и я открою вам все тайны, какие только есть в этом проклятом месте!
不,没有渺小的入侵者做成汤!太糟糕了!
Не, ни одного чужака. Даже в суп кинуть некого!
告诉他,蜡黄人说他该洗个澡了。然后给他扔一块肥皂。
Сказать, что Белоликий велел ему принять ванну. Кинуть ему кус-с-с-сок мыла.
扔给她一枚金币。
Кинуть ей золотую монету.
有个商人洗劫了我们一个前哨基地。一定要杀鸡儆猴。
Один торговец решил кинуть наших ребят. Надо сделать из него показательный пример.
我遇过的人不是想要敲我竹杠,就是在背后捅我一刀。
Все, кого я встречал, либо пытались меня кинуть, либо норовили всадить нож в спину.
导引芯片在内部的其中一个档案柜里。你最好别背叛我们。
Чип управления внутри, в одном из картотечных шкафов. Надеюсь, тебе не придет в голову меня кинуть.
морфология:
ки́нуть (гл сов пер/не инф)
ки́нул (гл сов пер/не прош ед муж)
ки́нула (гл сов пер/не прош ед жен)
ки́нуло (гл сов пер/не прош ед ср)
ки́нули (гл сов пер/не прош мн)
ки́нут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
ки́ну (гл сов пер/не буд ед 1-е)
ки́нешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
ки́нет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
ки́нем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
ки́нете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
ки́нь (гл сов пер/не пов ед)
ки́ньте (гл сов пер/не пов мн)
ки́нутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
ки́нутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
ки́нутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
ки́нутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
ки́нутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
ки́нутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
ки́нутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
ки́нут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
ки́нута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
ки́нуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
ки́нуты (прч крат сов перех страд прош мн)
ки́нутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
ки́нутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
ки́нутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
ки́нутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
ки́нутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
ки́нутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
ки́нутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
ки́нутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
ки́нутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
ки́нутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
ки́нутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
ки́нутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
ки́нутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
ки́нутые (прч сов перех страд прош мн им)
ки́нутых (прч сов перех страд прош мн род)
ки́нутым (прч сов перех страд прош мн дат)
ки́нутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
ки́нутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
ки́нутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
ки́нутых (прч сов перех страд прош мн пр)
ки́нувший (прч сов пер/не прош ед муж им)
ки́нувшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
ки́нувшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
ки́нувшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
ки́нувший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
ки́нувшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
ки́нувшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
ки́нувшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
ки́нувшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
ки́нувшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
ки́нувшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
ки́нувшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
ки́нувшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
ки́нувшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
ки́нувшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
ки́нувшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
ки́нувшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
ки́нувшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
ки́нувшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
ки́нувшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
ки́нувшие (прч сов пер/не прош мн им)
ки́нувших (прч сов пер/не прош мн род)
ки́нувшим (прч сов пер/не прош мн дат)
ки́нувшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
ки́нувших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
ки́нувшими (прч сов пер/не прош мн тв)
ки́нувших (прч сов пер/не прош мн пр)
ки́нувши (дееп сов пер/не прош)
ки́нув (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
кинуть
1) (бросать) 扔 rēng, 掷 zhì, 抛 pāo
кидать камешки в воду - 向水中扔小石头
кидать мяч - 抛球
2) (направлять, устремлять) 射向 shè xiàng, 投向 tóu xiàng
кидать тень на землю - 将阴影射向大地
кидать взгляд - 看一眼; 投以一瞥
3) (небрежно класть) 抛 pāo, 丢 diū
кидать книгу на стол - 把书抛在桌子上
кидать что-либо на пол - 把...往地板上丢
4) безл. в сочет. с сущ.
5) разг. 发下
кинь мне на мыло - 给我发电子邮件
6) разг. 扔掉, 丢掉不管, 抛弃, 放弃, 离开
кидать семью - 抛弃家庭
7) жарг. (обманывать) 欺骗, 欺诈, 诈骗, 骗倒