клич
呼唤 hūhuàn, 召唤 zhàohuàn; (боевой) 呐喊 nàhǎn
кликнуть клич - 呼吁
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
〈雅〉呼唤, 召唤; 号召
победный клич 胜利的召唤
боевой клич 战斗的号召
◇кликнуть клич 号召, 发出号召 Клич 克利奇
〈雅〉号召, 呼唤, 召唤
-а[阳][罪犯]茶具
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
激励怒吼
Воодушевляющий клич
战歌怒吼
Клич Песни Войны
呼唤
звать, призывать (к себе); окликать; выкликать (кого-л., что-л.); зов; оклик, окрик; клич
战吼
боевой клич
基定的战呼
Боевой Клич Гидеона
屠杀战嚎
Убойный Клич
吁号
2) голос мольбы, вопль; клич
战争主母的召唤
Клич предводительницы
吼声
2) перен. гневный клич
吁俊
кликнуть клич, обращаясь к лучшим людям, обращаться с призывом к мудрецам
鸣俦
звать друга (напр. на помощь); клич; призыв товарища
呐喊
1) громко кричать; подавать боевой клич
2) [боевой] клич
呼号
призыв, клич; позывной (сигнал), позывные; звать; окликать
巢母的哭号
Клич матери стаи
战斗口号
боевой девиз, боевой клич
野猪人战吼
Боевой клич свинобраза
战嚎
боевой клич
下一个战吼翻倍
Двойной боевой клич
战斗号召
боевой клич; боевой призыв
奇亚多战嚎
Боевой клич Кьельдора
发出号召
выбросить призыв; кликнуть клич
诺德人的战嚎特技
Боевой клич нордов
胜利的呼声
победный клич
地精船长大喊
Клич гоблина-капитана
大喊一声
прокричать; проорать; бросить клич
强化怒吼
Подбадривающий клич
凯克苏斯的战吼
Боевой клич Крексуса
战歌的怒吼
Клич клана Песни Войны
野性召唤者
Дикий Клич
尖叫呼喊
Пронзительный клич
召集号令
Боевой клич поддержки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Громкий зов, призыв.
синонимы:
см. требование || кликать кличпримеры:
胜利的呼声
победный клич
集结呐喊!
Ободряющий клич!
一位意料之外的盟友已经发出了召唤,所有明智之人都应侧耳聆听。向先知之水中望去吧,亲眼目睹这个世界所面临的命运!
Нежданный союзник кинул клич всем, кто услышит. Взгляни в Воды предвидения – и узри судьбу мира!
召集荒猎团,召集各林地的力量,炽蓝仙野需要守护者。
Отправь клич в рощи и призови Дикую Охоту. Арденвельду вновь нужны его защитники.
战吼效果已取消。
Боевой клич отменен.
无法成为战吼效果的目标
Не может быть целью способности «Боевой клич».
选择一个具有战吼的角色
Выберите персонажа со способностью «Боевой клич».
有人模仿我的战吼!
Кто-то удвоил мой клич!
具有“战吼”的随从会在你使用它们时造成特殊的效果。
Существа со способностью «Боевой клич» делают нечто особенное, когда вы их призываете.
利钩旋转时发出的呼啸声正是她唯一需要的战嚎。
Пронзительное гудение крюка — вот ее боевой клич.
战嚎突现也能如刀锋般致命。
Внезапный боевой клич может сразить не хуже меча.
她的奋扬战嚎不止激励了特裘如的妖精,还振奋了所有听闻者。
Ее созывающий клич разносится далеко за пределы Таджуру, воодушевляя всех, кто его услышит.
阿喀洛斯士兵的价值是由他战呼之后举起的刀剑数量所决定。
Мерилом для акросского солдата является то, сколько мечей поднимается, услышав его боевой клич.
他的震耳吼声乃作战信号与激扬呼喊合一,能让最怯懦的心灵都为之振奋。
Его голос — и боевой рог, и клич, поднимающий на битву; трубный зов, способный разжечь огонь даже в самом робком сердце.
「号令来了,从灰泥与石块间传到每个士兵的耳中。 号令来了,而我们正占优势。」 ~守望队长罗度斯
"Силой заклинаний клич донесся сквозь каменную кладку до каждого солдата. Клич донесся, и мы получили преимущество". — Лодуз, капитан стражи
「刺耳号声响起,绽放耀眼星光,传彻整片山谷。斐力兹族就此现身,共同浴血奋战。」 ~瑟特萨的吕菲娅,《史典》∗∗
«Пронзительный клич, яркий, словно звезды, пронесся над долиной, созывая племя Ферий на войну, на кровавую сечу». — Луфея из Сетессы, ∗«Истории»∗
「我的战嚎能让比你听力更敏锐者都能听到。」 ~玖瑞加猎人赛妲
«Мой боевой клич слышат уши куда более чуткие, чем ваши». — Саида, джорагская охотница
矛枪铿锵,正是圣歌旋律;战吼震天,正是祈念祷文。
Ее победная песнь — звон копий, ее молитва — боевой клич.
战嚎 (每当此生物攻击时,每个进行攻击的其他生物各得+1/+0直到回合结束。)只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡信号害虫。
Боевой клич (Каждый раз когда это существо атакует, каждое другое атакующее существо получает +1/+0 до конца хода.) Сигнальный Вредитель может быть заблокирован только существом с Полетом или Захватом.
战嚎 (每当此生物攻击时,每个进行攻击的其他生物各得+1/+0直到回合结束。)每当锐锋城塞勇士攻击时,将两个1/1白色士兵衍生生物横置放进战场且正进行攻击。
Боевой клич (Каждый раз когда это существо атакует, каждое другое атакующее существо получает +1/+0 до конца хода.) Каждый раз когда Герой Блэйдхолда атакует, положите на поле битвы две фишки существа 1/1 белый Солдат повернутыми и атакующими.
敏捷战嚎 (每当此生物攻击时,每个进行攻击的其他生物各得+1/+0直到回合结束。)每当奥悉达山脊勇士攻击时,力量为1或更少的生物本回合不能进行阻挡。
Ускорение Боевой клич (Каждый раз когда это существо атакует, каждое другое атакующее существо получает +1/+0 до конца хода.) Каждый раз когда Герой Оксидова Кряжа атакует, существа с силой 1 или меньше не могут блокировать в этом ходу.
战嚎 (每当此生物攻击时,每个进行攻击的其他生物各得+1/+0直到回合结束。)库度沙魁首每回合若能攻击,则必须攻击。
Боевой клич (Каждый раз когда это существо атакует, каждое другое атакующее существо получает +1/+0 до конца хода.) Кулдотский Верховод атакует в каждом ходу, если может.
战嚎(每当此生物攻击时,每个进行攻击的其他生物各得+1/+0直到回合结束。)每当罗克老兵攻击时,横置目标由对手操控的生物。
Боевой клич (Каждый раз, когда это существо атакует, каждое другое атакующее существо получает +1/+0 до конца хода.) Каждый раз, когда Рокс-Ветеран атакует, поверните целевое существо под контролем оппонента.
战嚎 (每当此生物攻击时,每个进行攻击的其他生物各得+1/+0直到回合结束。)
Боевой клич (Каждый раз когда это существо атакует, каждое другое атакующее существо получает +1/+0 до конца хода.)
诺德人对寒冷伤害有50%的抗性。他们可以使用战嚎来让敌人短时间内逃跑。
Норды имеют 50%-ю сопротивляемость холоду. Они могут издать боевой клич, чтобы на время обратить врагов в бегство.
诺德人对寒霜伤害有50%的抗性。他们可以使用战斗呐喊来让敌人在短时间内逃跑。
Норды имеют 50%-ю сопротивляемость холоду. Они могут издать боевой клич, чтобы на время обратить врагов в бегство.
诺德古道,龙吼强音。
Лишь кинешь ты клич - и придет Довакин.
据说,在战场上面对一名战歌指挥官会让你切身实地地感受到什么叫做部落的力量。连续多年的征战并未消磨乔哈娜的斗志,她冲向战场时所发出战吼声依然震天撼地。
Говорят, встретиться лицом к лицу с командиром клана Песни Войны – значит испытать на себе всю мощь Орды. За плечами у ДжоАнны долгие годы сражений, но ее боевой клич до сих пор содрогает небеса.
你说的对。他们的面罩以特殊部队的制服做成…而且他们不断喊叫着-"伊欧菲斯"或者之类的。
Они закрывали свои лица платками, а платки эти нарезали из мундиров особого отряда, трофейные, значит... И клич у них "Орвет" или что-то вроде того.
秘源猎人,我们都是自由的代言人,对自己的血和肉拥有最高的支配权。“女神”无非是一个战斗口号,将渴望改变的人聚拢在一起。
Мы свободные наемники, искатель, и наши кровь и плоть не подвластны никакой высшей силе. "Богиня" - просто боевой клич, вокруг которого собираются все, кто жаждет перемен.
...向所有人大喊:人类必须统治一切!
…под гордый клич: "Пусть человек царит над миром!"
这个灵魂成功地拔出剑,发起了挑战,只不过挑战的人不是你。
Дух выхватывает меч и издает боевой клич – но не в вашем направлении.
仰天大叫。你将拿走你想要的东西。你不是神王的仆人!
Испустить боевой клич. Вы возьмете то, что хотели. Вы не слуга Короля-бога!
唱响你的战歌。这个恶魔,这个骗子,只配去死!
Пропеть свой боевой клич. Этот демон, этот предатель заслуживает только смерти!
秋天,动荡之美。它给我们的家园带来缤纷色彩,给我们的敌人带去死亡。蒂尔·桑德留斯发出了战斗的呐喊,泛着银光的长矛如雨般落下。
Осень, бурная красота. Она несет краски в наш дом и смерть нашим врагам. Испустив боевой клич, Тир-Ценделиус обрушивает с неба копья слепящего света.
我应该要大吼一下。
Надо мне боевой клич придумать.
我们的口号强过任何武器。记住这点。
Наш боевой клич сильнее любого оружия. Не забывай об этом.
你敢?你忘了伦迪尼姆所付出的代价了吗?到时候你的街道上会充满我子民战斗的怒吼。
Как вы посмели? Вы забыли, какую цену заплатил Лондиниум? На улицах ваших городов будет звучать боевой клич моих воинов.
морфология:
кли́ч (сущ неод ед муж им)
кли́ча (сущ неод ед муж род)
кли́чу (сущ неод ед муж дат)
кли́ч (сущ неод ед муж вин)
кли́чем (сущ неод ед муж тв)
кли́че (сущ неод ед муж пр)
кли́чи (сущ неод мн им)
кли́чей (сущ неод мн род)
кли́чам (сущ неод мн дат)
кли́чи (сущ неод мн вин)
кли́чами (сущ неод мн тв)
кли́чах (сущ неод мн пр)