легонько
〈俗〉
1) 轻轻地, 不用力地; 轻声地, 小声地
легонько ударить по плечу - 轻轻地拍一下肩膀
легонько вздыхать - 轻轻地叹气
2) 小心地, 小心翼翼地
легонько приподнять - (小心地)抬高一点
легонько узнать что - 小心打听
Вы расспросите его как-нибудь легонько, откуда он знает об этом. 请您设法暗中向他打听一下, 他是从哪里知道这件事的.
слова с:
в русских словах:
легонький
легонький, как пух - 绒毛那样轻的
легонькая работа - 很容易的工作
в китайских словах:
拂拂
веять, легонько обвевать, поддувать (о ветре)
一点
2) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
拂掠
легонько проскользнуть, легко проноситься, легко коснуться (о ветре)
一点子
немного, чуть-чуть; легонько; перед отрицанием ничуть, ни капли, нисколько
触摸
轻轻触摸 легонько касаться
一点儿
2) мало, немного, чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
一星星
легонько, слегка (коснуться, затронуть); чуть-чуть, чуточку
轻轻
1) легонько, слегка; тихонько, неслышно, мягко, спокойно
吹笙
2) смаковать, легонько потягивать
轻俏俏
тихий, мягкий, легкий; мягко, легонько, слегка
触碰
用指尖轻轻地触碰 легонько прикоснуться кончиком пальца
擓打
трепать (напр. по щеке); похлопывать; легонько постукивать
刮柄法
指甲轻轻刮动针柄的针刺手法。Метод скобления рукоятки – прием в иглоукалывании, при котором рукоятку иглы легонько скоблят ногтем пальца.
толкование:
нареч. разг.1) а) Слегка, несильно.
б) Едва заметно, едва слышно.
2) Осторожно, бережно.
примеры:
轻轻的打
легонько ударить
她轻轻地关上了门,以免惊动奶奶。
Она легонько закрыла дверь, чтобы не потревожить бабушку.