мазь
1) (лекарственная) 药膏 yàogāo, 软膏 ruǎngāo
цинковая мазь - 氧化锌软膏
глазная мазь - 眼膏
2) (для смазки чего-либо) 润滑油 rùnhuáyóu
сапожная мазь - [皮]鞋油
паяльная мазь - 油
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 润滑油; 软膏
2. 润滑油膏; 黄油; 润滑脂; 软膏; 药膏
3. 润滑脂, 油膏, 软膏
软膏, 润滑油膏, 黄油, 润滑脂, 药膏, (阴)
1. 软膏, 药膏
глазная мазь 眼膏
2. (润滑)黏油
колёсная мазь 轮用润滑油
сапожная мазь 鞋油
На мази < 俗>顺利
Дело на мази. 事情顺利
-и[罪犯]
1. [阳]同 маз
2. [阴]秩序
мазью не мазаться 不参与不光彩的事
软膏; 润滑油; 润滑油膏; 黄油; 软膏; 润滑脂; 药膏; 润滑脂, 油膏, 软膏
[化]软膏, 润滑油, 油脂, 黄油, 润滑油膏
[阴]软膏, 膏剂, 油膏; 润滑油, 黄油
[阴] 油膏, 软膏, 油脂, 油
软膏, 油膏, 黄油, 润滑油膏
油膏, 软膏, 药膏, 润滑油膏
软膏, 膏剂; 润滑脂, 黄油
软膏, 润油, 黄油, 油膏
软膏; 黄油, 润滑油膏
软膏, 油膏, 润滑油
软膏, 油膏, 雪腊
润油, 油膏, 油脂
油膏, 润滑脂
黄油, 润滑油膏; 软膏
软膏
①润滑油膏,黄油,润滑脂②软膏,药膏; 软膏,润滑油膏
слова с:
в русских словах:
тягучий
тягучая мазь - 粘滞的软膏
мупироцин
莫匹罗星 mòpǐ luóxīng, 莫匹罗星软膏 mòpǐ luóxīng ruǎngāo (мазь)
растирать
растереть мазь на руке - 在手上涂抹软膏
ментоловый
〔形〕薄荷脑 (或醇)的; 薄荷脑 (或醇)制的. ~ая мазь 薄荷脑软膏.
колесный
колесная мазь - 车轮润滑油
ихтиоловый
〔形〕〈药〉鱼石脂的. ~ая мазь 鱼石脂软膏.
втираться
мазь хорошо втерлась - 擦上的油很好地透入了
в китайских словах:
四环素软膏
тетрациклиновая мазь
擦上
намазывать, втирать (напр. мазь)
可洗性软膏
водосмываемая мазь
快干药膏
летучая мазь; летучий мазь
汞软膏, 水银油膏
ртутный мазь; ртутная мазь
避孕药膏
противозачаточная мазь
钎焊油膏
паяльная мазь
车油
колесная мазь
兰膏
1) благовонная (душистая) мазь
面药
крем (мазь) для лица
单软膏
кит. мед. смягчающая мазь (не содержащая специальных лекарственных средств)
油膏
мазь; смазка, масло; тавот; паста
香膏
душистая мазь, крем; помада
贴
贴膏药 наложить пластырь, приложить мазь
四环素可的松
тетрациклиновая мазь
膏
4) паста; мазь; помада, крем
蛇油膏
мазь из змеиного жира (наименование лекарственного средства китайской традиционной медицины, состоящее в основном из брюшного жира змеи с добавлением лечебных растений китайской медицины)
膏剂
кит. мед. паста (на меду, для внутреннего употребления); мазь; настойка
莫匹罗星软膏
мазь Мупироцин
膏子
мазь, паста
擦上的药膏吸收得很好
Мазь хорошо втерлась
膏子药
мазь, паста
单宁软膏
таниновая мазь
万金油
1) кит. мед. тигровая мазь (мазь от головной боли, головокружения, ожогов; также ирон. о всезнайке-дилетанте)
2) фарм. ментоловая мазь
3) обр. кадровые работники, не умеющие довести до конца начатую работу (букв. тигровая мазь)
滑行蜡
мазь скольжения (для лыж)
独角莲膏
кит. мед. мазь дуцзюэлянь
氨搽剂
летучая мазь
软膏
мед. мазь
汞制油膏
ртутная мазь
药膏
лекарственная (целебная) мазь
鱼石脂膏
ихтиоловая мазь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Полужидкая или густая смесь жиров с лекарственными веществами для втирания в кожу, смазывания ее.
2) Густое вещество для натирания, смазки чего-л.
синонимы:
см. лекарствопримеры:
擦上的油很好地透入了
мазь хорошо втёрлась
车轮润滑油
колёсная мазь
[皮]鞋油
сапожная мазь
在手上涂抹软膏
растереть мазь на руке
粘滞的软膏
тягучая мазь
上药膏
наносить мазь
复方利多卡因乳膏
комплексная мазь на основе лидокаина
胶水, 粘质
растительная слизь, мазь на основе камеди
仅仅依靠这种药膏恐怕很难挽救她,她太虚弱了。或许还有其他的办法……
Эта девушка слишком слаба, чтобы ей помогла мазь. Должен быть другой способ...
往东边去,找到刺背野猪人的萨满祭司,把他们在仪式中使用的药膏拿回来一些。在你得到了足够的药膏之后再回来向我复命。
Найди шаманов из племени Дыбогривов в их лощине на востоке и возьми у них мазь, которую они используют в своих ритуалах. Возвращайся ко мне, когда соберешь достаточно мази для изготовления зелья.
我配了一种药膏,可以让伤员们恢复一定的体力,然后自己回到农场来接受治疗。请把药膏给重伤者们敷上,避免他们牺牲。
Я создала целебную мазь, которая придаст сил пострадавшим и поможет им добраться до бастиона, где им окажут помощь. Прошу тебя, передай этот бальзам тем, кто в нем нуждается.
值得欣慰的是,我们的炼金师发明了一种药膏,与我们的绷带一起使用的话,可以大大缓解士兵的疼痛。
Но, к счастью, один из наших алхимиков придумал целебную мазь, которая почти полностью снимает боль.
我利用你取回的魔法尘配制了一种药膏,可用于强化我们的防御力量。
Из добытой тобой волшебной пыльцы я сделал магическую мазь, которая поможет укрепить нашу собственную оборону.
<name>,让雷神恶狼服下这种药膏,联盟猎手们下次再来捕杀雷神恶狼时就有苦头吃了。
<имя>, я хочу, чтобы ты <взял/взяла> эту мазь и <полечил/полечила> наших волков-друзей. Когда Альянс в следующий раз сунется сюда с очередной охотничьей партией, их будет ждать неприятный сюрприз.
雷神恶狼可能不喜欢这种药膏的怪味儿,当心它们攻击你。
Некоторым волкам эта мазь может не понравиться, и они могут наброситься на тебя, так что поосторожнее.
我要你去那儿尽全力营救德鲁伊们。我准备了夹板、绷带、烧伤药、嗅盐……只要他们还活着,就可以用这些东西来进行临时的救助。请你尽力去帮助每一位你遇到的德鲁伊。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <спас/спасла> как можно больше друидов. У меня уже все готово – бинты, лубки, мазь от ожогов, нюхательная соль... все, что нужно, чтобы поставить их на ноги. При условии, что они вернутся живыми. Пожалуйста, торопись, и помоги всем, кому сможешь.
不管怎样,我能感觉到他今天非常苦恼。去东南边给我带大型火元素的核心来。我可以用它们做镇痛膏。
Я чувствую, что сегодня ему гораздо хуже, чем обычно. К юго-востоку отсюда можно найти больших огненных элементалей. Принеси мне их сердца и я приготовлю из них успокаивающую мазь для нашего пострадавшего.
如果你能帮我弄点玉月叶,我就可以自己制些药膏,至少可以稍缓一下现在的痛楚。
Пожалуйста, набери листьев нефритовой луны – я сделаю из них мазь, снимающую боль.
要是你缺乏绷带或者不会治疗法术,我让莱茵制作的这些药膏应该也可以缓解他们的伤势。
Если у тебя нет бинтов и ты не знаешь никаких исцеляющих заклинаний, то Райна сделала отличную мазь. Она поставит раненых на ноги.
拿着这些药。这是我们家祖传下来的,疗效非常好。
Возьми эту жидкую мазь. Это – очень сильное лекарство, рецепт которого передавался в нашей семье от поколения к поколению.
这是说好的香油,它能治疗你同伴的伤势。
Как я и обещал, вот мазь, которая исцелит раны твоей спутницы.
我要调制草药泥来治疗它的外伤,这附近生长的仙人掌是很好的底料。
Надо сделать целебную мазь для его ран. Тут поблизости я видел одно растение, из которого получится хорошая основа для нее.
拿着,把药膏涂到他的伤口上,应该能立刻见效。
На, нанеси эту мазь на его раны. Должно подействовать почти сразу.
传奇不是天生的,它们是创造出来的。
就像你的下一个目标一样。那是一个名叫“刀锋”的魔古。
你可以在他的袋子里找到一种药膏。
这种药膏可以发出惑人心神的声音。
把这种神奇的药膏带回来给美猴王!
有了它,美猴王就可以让钟杵唱歌啦!
沿着长城到北方去,在走到底的地方左转就到了。
就像你的下一个目标一样。那是一个名叫“刀锋”的魔古。
你可以在他的袋子里找到一种药膏。
这种药膏可以发出惑人心神的声音。
把这种神奇的药膏带回来给美猴王!
有了它,美猴王就可以让钟杵唱歌啦!
沿着长城到北方去,在走到底的地方左转就到了。
Легендами не рождаются, легендами становятся. В этой поговорке мудрость великая кроется.
Сколько веревке ни виться – всему приходит свой срок. Думай об этом, когда будешь сражаться с могу по прозвищу "Клинок".
У него ты найдешь гармоничную мазь, которая звенит, словно медь.
Принеси ее королю, и мы заставим молот запеть!
Ступай вдоль стены на север, не тая своего лица. А потом поверни налево, как дойдешь до ее конца.
Сколько веревке ни виться – всему приходит свой срок. Думай об этом, когда будешь сражаться с могу по прозвищу "Клинок".
У него ты найдешь гармоничную мазь, которая звенит, словно медь.
Принеси ее королю, и мы заставим молот запеть!
Ступай вдоль стены на север, не тая своего лица. А потом поверни налево, как дойдешь до ее конца.
几个月前是三眼巨猿脂肪药膏,现在他又有了新东西。
Пару месяцев назад это была мазь из тролльего жира, теперь еще что-то.
几个月前是巨魔脂肪药膏,现在他又有了新东西。
Пару месяцев назад это была мазь из тролльего жира, теперь еще что-то.
知道有那个魔法师能让我回复年轻吗?或是召唤出一罐疗痔药膏?
У тебя нет знакомого мага, который мог бы вернуть мне молодость? Или хотя бы сделать мазь от геморроя?
用树精的棕榈树制成的药膏可以滋润肌肤。
Мазь, сделанная из кисти дриады, смягчает кожу.
我从原本那位治疗者的配方中发展出一种特别的药膏。会让他们的牛皮发光!哈哈哈!
Я разработала особую мазь по запискам старой знахарки. От нее шерсть их коровы начинает блестеть! Ха-ха-ха!
魔法霜:1400克朗(总计)
мазь магическая: 1400 крон (всего)
魔牛妖是种食屍生物,因此应该用涂上食屍生物油的利刃来对付牠。这涂层会加深这魔兽的伤口并给狩魔猎人巨大的优势。准备一般的毒或增加流血的涂油毫无意义,因为这生物对它们免疫。
Утковол - трупоед, иначе - некрофаг, а потому его надлежит встретить мазью против трупоедов, нанесенной на острие меча. Эта мазь разъедает раны бестии и дает ведьмаку ощутимое преимущество. С другой стороны, нет смысла готовить для утковола мази, вызывающие кровотечение, а также обычные яды, поскольку монстр к ним довольно устойчив.
战灵对恶灵油敏感,所以战斗前应该在银剑上涂抹这种油。毒和增加流血的涂油则毫无用处。你亦可使用火焰来打倒战灵,不过银剑仍是最有效的。
Драугиры чувствительны к мази от призраков, поэтому перед битвой необходимо нанести эту мазь на острие меча. Зато не стоит прибегать к ядам и средствам, усиливающим кровотечение. Они здесь абсолютно бесполезны.
佛卡之血可以增强用剑造成的最大伤害。它的效果与回旋差异的地方在於它是用运气来决定攻击的强弱。此涂油得名於弗里丹克王女儿的名字,她是个因残酷着称的反动份子。
Кровь Фальки увеличивает максимальный урон, наносимый мечом. Оно действует иначе, чем Водоворот. В зависимости от удачи с Кровью Фальки можно нанести слабый удар, как будто масла на клинке вообще нет, или наоборот очень сильный. Своим названием эта мазь обязана дочери короля Вриданка, мятежнице, прославившейся своей жесткостью.
狩魔猎人会在与幽灵、鬼魂与所有其它幽体邪煞战斗之前将这种油涂在剑上。它是所有涂油中对於这类邪物最有效的。
Ведьмаки наносят эту мазь на меч перед схваткой с духами, призраками и проклятыми душами всех мастей. Против них оно эффективней любого другого масла.
涂抹棕油刀刃所造成的伤害不会癒合,这种油脂还会加强流血的效果。击中敌人之後,只要施展防卫态势拖延时间就够了 - 敌人很快就会因为失血过多而倒地。
Раны, нанесенные клинком с Коричневым маслом, не затягиваются. Мазь усиливает кровотечение. Достаточно один раз поразить противника и тянуть время, защищаясь до тех пор, пока тот не падет от потери крови.
吊死者之毒对於人类、精灵与矮人而言是致命的毒素。只要涂抹在剑刃上,它会比其他涂油造成更多的伤害。
Яд повешенного - смертоносная отрава для людей, эльфов и краснолюдов. Нанесенный на острие меча, он причиняет им повреждения большие, чем любая другая мазь.
你直接说就得了。密语是“鱼汤让执事嬷嬷头痛”。你想买什么?话说前头,痔疮软膏都卖完了。
Так бы сразу и сказал. Отзыв: "А у тетки дьякона болела голова от рыбной похлебки". Что тебе нужно? Сразу говорю: мазь от геморроя кончилась.
只要能制作痔疮膏,他们都尊敬。
Они уважают любого, кто сумеет изготовить мазь от геморроя.
但如今诅咒日益严重,连白天我都必须用魔法油膏来掩饰症状,装出普通人的样子。所以,我以为有人发现了我的秘密,雇你来杀我。
А теперь дошло до того, что даже днем я использую магическую мазь, чтобы выглядеть обычно. Поэтому я подумала, что мой секрет раскрыт, и тебя наняли меня убить.
你的油膏里有种强大的魔法原料。但你没有法师那样的免疫力。一旦剂量过重,或者时间太长,都会对你造成危险。
Мазь, которую ты используешь, очень сильное магическое средство. Применять его в больших количествах - или слишком долго - может быть опасно.
拿到你的淋巴结结核药膏了吗?
А ты купил эту мазь от золотухи?
男人的香水味…刺鼻的汗味…还有缓解关节痛的栗子膏。
Одеколон... Пот... И конская мазь для больных суставов.
黏呼呼的…那是毒液吗?那嫌疑犯可就少了一大半。
Какая-то мазь... Это яд? Хм... Круг подозреваемых сужается.
经常旅行吗?一坐上马鞍就是好几个星期吗?屁股红得像甜菜根吗?那就向当地旅店老板询问波克的马鞍霜吧! 百年配方,万人验证,保证有效!
Много путешествуешь? Целыми неделями не слазишь с седла? Жопа красная, как свекла? Тогда спроси у корчмаря мазь от опрелостей! Сделана по проверенному рецепту и не подведет!
专治红斑、烫伤、痛风的药膏——想交换盐腌肉或其他物品。请注意,该药膏奇丑无比,但我发誓疗效极佳。
Мазь от любых сыпей, приготовленная знаменитой целительницей, сменяю на солонину. Смердит жутко, лечит чудно.
普通的药膏…没什么特别的。
Обычная мазь... Ничего особенного.
七神的抚慰!
Целебная мазь Семерых!
涂上药来减轻我们的痛苦...
Мазь смягчит наши раны...
男孩牢牢地盯着脏地板,萨玛朵给他腿上深深的伤口抹上气味难闻的药膏,男孩试图掩饰对这气味的厌恶,扭曲的嘴唇却暴露了他。
Хан немигающим взглядом смотрит в грязный пол, и лишь подрагивающие губы выдают, что он изо всех сил старается не морщиться, когда Самадель наносит дурно пахнущую мазь на глубокую рану на его ноге.
男孩牢牢地盯着脏地板,腿上深深的伤口抹上了气味难闻的药膏,他试图掩饰对这气味的厌恶,扭曲的嘴唇却暴露了他。
Мальчик немигающим взглядом смотрит в грязный пол, и лишь подрагивающие губы выдают, что он изо всех сил старается не морщиться, когда на глубокую рану на его ноге наносят дурно пахнущую мазь.
морфология:
мáзь (сущ неод ед жен им)
мáзи (сущ неод ед жен род)
мáзи (сущ неод ед жен дат)
мáзь (сущ неод ед жен вин)
мáзью (сущ неод ед жен тв)
мáзи (сущ неод ед жен пр)
мази́ (сущ неод ед жен мест)
мáзи (сущ неод мн им)
мáзей (сущ неод мн род)
мáзям (сущ неод мн дат)
мáзи (сущ неод мн вин)
мáзями (сущ неод мн тв)
мáзях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
事情顺利 shìqing shùnlì