матрас
床垫 chuángdiàn, 褥子 rùzi, 垫子 diànzi
пружинный матрас - 弹簧垫
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
матрац, -а[阳]
1. [罪犯]<谑讽>肚子, 腹部
2. [运动]<谑>滑翔降落软翼机
3. 妓女, 淫荡的女人
及матрац, -а[阳]
1. (床上的)褥子, 褥垫
волосяной матрас 鬃褥子
надувной матрас 气褥
2. (床或沙发的)弹簧垫
пружинный матрас 弹簧床垫
褥子, 垫子, 或матрац(阳)
1. 垫子
волосяной матрас 鬃垫子
соломенный матрас 草垫子
2. 床垫; 沙发垫
пружинный матрас 弹簧垫
(матрац)[阳]褥子, 垫子
褥, 褥垫, 坐垫
матрац 褥垫
=матрац
垫子, 床垫
褥, 床垫
слова с:
в русских словах:
матрасик
〔阳〕матрас 的指小.
сенник
1) (матрац) 草褥子 cǎorùzi
пружинный
пружинный матрац - 弹簧床垫
пружина
пружины матраца - 床垫的弹簧
подвертывать
подвертывать простыню под матрац - 把床单的边儿折到床垫下面
жесткий
жесткий матрац - 很硬的垫子
волосяной
волосяной матрац - 鬃褥
матрос
старший матрос - 上等水兵
матрица
матрица прокола - 冲孔阴模
печатать книгу с матриц - 纸型印书
транспонированная матрица - 移置矩阵
краснофлотец
-тца〔阳〕红海军战士(1918-1946年苏联海军士兵的称号, 后改称为 матрос).
в китайских словах:
硬弹簧床垫
жесткий пружинный матрас
鬃垫子
волосяной матрас
成形梳妆垫
пеленальный матрас
床垫套
чехол на матрас
注水床垫
водяной матрас
床褥子
матрас, матрац
床衬垫
матрас
弹簧褥子
пружинный матрас
水褥
мед. гидростатический матрац; водяной матрас; водяная кровать
充气床垫
надувной матрас
卵形瓶
матрас, плоская колба, колба с длинным горлом (для культуры клеток, для питательного бульона)
混凝土垫层
бетонная подготовка; подбетонка; матрас; бетонная стяжка; бетонная подушка
气垫床
надувная кровать, надувной матрас-кровать
弹簧垫子
пружинный матрас
草垫
1) соломенный матрас (тюфяк)
海绵垫
маты из губчатки; губчатые маты; матрас из пеноматериала; туристический коврик ("пенка", каремат)
便孔
带便孔型防褥疮气床垫 противопролежневый надувной матрас с отверстием для судна
防褥疮
防褥疮气床垫 противопролежневый надувной матрас
电褥子
электроодеяло, одеяло с подогревом, матрас с подогревом, electric bedding
阿诺特氏水褥
мед. водяной матрас Арнотта (против пролежней)
浮排
надувной пляжный матрас
空气垫
надувной матрас, воздушная подушка
水床垫
водяной матрас
棕垫
матрас из койра (кокосового волокна)
鬃毛垫子
матрас из волоса
棕床
матрас из пальмовых волокон; тюфяк из пальмового сена
防褥疮充气床垫
противопролежневый надувной матрас
按摩垫
массажный матрас, массажная накидка
弹弓床褥
пружинный матрас
充气床
надувной матрас; надувная кровать
弹簧床褥
пружинный матрас
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.(а также матрац)
1) Мягкая или упругая подстилка для лежания.
2) Съемная часть кровати или дивана с пружинным каркасом в деревянной раме и мягкими подкладками.
примеры:
我记得在我床垫下还有更多这些纸呢。
Я такими бумажками матрас набиваю.
我想我还有不少,能拿来填充床垫。
Я такими бумажками матрас набиваю.
你倚靠在床垫上,伸出脖子往外看的时候,身下的弹簧发出了刺耳的声音。
Пружины издают жалобный скрип, когда ты опираешься на матрас и наклоняешь голову, чтобы выглянуть наружу...
角落里有一张油腻的旧弹簧床垫,厚重的羊皮毯下是一床崭新的床单。
В углу лежит старый и засаленный пружинный матрас. На нем, под тяжелым одеялом из каракуля, свежее постельное белье.
“一个很好的藏身地点。舒适。遮风避雨性相对较好……”他戳了戳床垫。
«Хорошее укрытие. Удобное. Частично защищенное от дождя...» Он осторожно трогает матрас.
供暖系统低沉地哼唱着摇篮曲,声音响彻整个房间。身下是柔软的床垫和温暖的床单。过了一会儿,你忐忑不安地进入梦乡……
У дальней стены обогреватель гудит свою тихую колыбельную. Матрас мягкий, а белье теплое. Через некоторое время ты проваливаешься в беспокойный сон...
混凝土板上有一张被雨水浸透的床垫,只有一半被摇摇欲坠的屋顶遮住了。在最前面——是两个炮眼——射击口,就像墙壁的两只眼睛。
На бетонном полу лежит насквозь промокший от дождя матрас. Перед ним на стене — двойная абмбразура — две бойницы, похожие на глаза.
他看向北边,越过了防御工事。然后看着床垫。
Он смотрит на север поверх стены укрепления. А потом на матрас.
“你在这里看见谁了吗?”他指向床垫。“隐形枪手吗?狗屁幽灵吗……”
Ты кого-то тут видишь? — Он указывает на матрас. — Чё, стрелок-невидимка? Охренеть. Жуть...
“就在∗这里∗。”(指着床垫。)
«Прямо ∗здесь∗». (Указать на матрас.)
床垫湿乎乎的,但是床单比疼痛和疲惫要诱人的多。而且这里也不算太冷……
Матрас отсырел, но постель привлекает тебя намного больше, чем боль и усталость. Здесь не так уж и холодно...
角落里有一张油腻的旧弹簧床垫,上面堆放着一些平装书。破烂的羊皮毯下面,能看见白色的床单和一个枕头。
В углу на стопках книг лежит старый и засаленный пружинный матрас. Под поношенным каракулевым одеялом видны подушка и белое постельное белье.
一张单人床垫。现代,民用的。品牌名:马乔伊斯里。表面有燃料留下的污点,还有烟头烫出的印记。
Обычный современный одноместный матрас. Изготовитель: «Маржори». На покрывале мазутное пятно и несколько прожженных сигаретами дыр.
角落里躺着一张油腻的旧弹簧床垫。
В углу лежит старый и засаленный пружинный матрас.
“你这么认为吗?”他指着床垫,低语到。“如果他来过这里,我们应该能∗看见∗的。”
Думаете, это возможно? — шепчет лейтенант, указывая на матрас. — Если бы здесь кто-то был, мы бы это заметили.
供暖系统低沉地哼唱着摇篮曲,声音响彻整个房间。身下是柔软的床垫和温暖的床单。不消几分钟,整个世界就渐渐在你眼前消散了……
У дальней стены обогреватель гудит свою тихую колыбельную. Матрас мягкий, а белье теплое. Проходит всего несколько мгновений — и ты проваливаешься в царство сна.
虽然她知道丝绸与蕾丝的触感,在欲火焚身时,也不会介意稻草为床。
Пусть только лишь на шелке страсть ей снится, но если надо - и матрас сгодится.
我也这么觉得。坚固的橡木床架和羽绒床垫。特莉丝每次都说她——
Я ей то же самое сказал. Дубовое основание, пуховый матрас. Трисс всегда говорила, что...
给老爱把东西塞进我床垫下的家伙,我再给你最后一次警告,要是你让我逮到,我就要鞭打你,用炙铁在你身上烙印,把你给剥皮,五马分尸。
Остроумца, который постоянно сует свой нос под мой матрас, предупреждаю в последний раз: если поймаю, велю тебя бить батогами, прижигать раскаленным железом, наделать из кожи ремней, а под конец разорвать лошадьми.
在欲火焚身时也不会介意以稻草为床榻。
Но если надо - и матрас сгодится.
检查床垫。
Осмотреть матрас.
看起来是个很好的床垫。
Похоже, неплохой матрас.
~吱吱!~这个巫师真了不得。拿上毯子!我说,拿上枕头!如果你能变身为贝勒加夫人,你就会是迄今为止最伟大的秘源猎人!
~Пиии!~ А этот волшебник - тот же тип. Хватай матрас! Хватай подушку! Беллегаретки - лучшие в мире искатели Источника!
那小子想要站起来,却没办法在湿掉的床垫上立足。这时候,我已经笑到跌倒了。
Он пытался встать, но не получалось матрас-то весь промок, и не обопрешься. А я ржала так, что сама с ног свалилась.
在生存难度下,睡眠的床铺种类与品质,将决定您睡眠的时间长短。迫切需要睡眠时,睡袋将可以迅速储存您的游戏进度,也可能救您一命,但是没办法让您睡上一整晚,也不会有充足睡眠所带来的好处。
В режиме "Выживание" от типа постели зависит, сколько вы сумеете проспать. Спальный мешок позволит вам сохранить игру и спастись от недосыпа. Матрас дает шанс значительно восстановить здоровье и бодрость. Но только кровать позволяет полноценно отдохнуть и получить связанные с отдыхом преимущества.
морфология:
матрáс (сущ неод ед муж им)
матрáса (сущ неод ед муж род)
матрáсу (сущ неод ед муж дат)
матрáс (сущ неод ед муж вин)
матрáсом (сущ неод ед муж тв)
матрáсе (сущ неод ед муж пр)
матрáсы (сущ неод мн им)
матрáсов (сущ неод мн род)
матрáсам (сущ неод мн дат)
матрáсы (сущ неод мн вин)
матрáсами (сущ неод мн тв)
матрáсах (сущ неод мн пр)