настой
浸液 jìnyè; (лекарственный) 浸剂 jìnjì
настой ромашки - 甘菊浸剂
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
1. 浸液, 浸剂; 泡浓的汁液
настой ромашки 洋甘菊浸(剂)
настой крепкого чая 酽茶, 浓茶叶, 茶卤
2. 〈旧〉=
настойка1 解
浸液, 浸剂; 泡浓的汁液
настой крепкого чая 浓茶汁
浸液, 浸剂; 浸酒, 酊
浸液, 浸剂, 浸酒酊
浸液, 浸剂, 冲剂
浸酒, 浸剂, 浸液
浸液; 药酒
слова с:
в русских словах:
настаивать
настаивать на своем требовании - 坚持自己的要求
настоять на своем - 固守己说; 坚持己见
(приготавливать настой чего-либо) 浸 jìn, 泡浓 pàonóng
настаивать чай - 泡茶
настаивать водку на вишне - 用樱桃泡酒
навар
2) (настой) 浓汤 nóngtāng
в китайских словах:
炼金师的合剂
Алхимический настой
永恒合剂
Настой вечности
钢皮合剂
Настой стальной кожи
德拉诺强效耐力合剂
Сильный дренорский настой выносливости
伊瑟拉的梦境饮剂
Настой сна Изеры
精炼智慧合剂
Настой чистой мудрости
暖阳合剂
Настой ласкового солнца
卤儿
настой
茶卤儿 настой чая
饮
2) напиток; настой, отвар (из лекарственных трав)
烟水
2) табачный настой (для уничтожения насекомых)
泡烟水 готовить (заваривать) табачный настой
卤子
густой отвар; крепкий настой
茗汁
чайный настой, чай (напиток)
注汤
добавление воды в чайный настой во время заваривания чая по методу «дяньча»
罗裙带
1) кит. мед. лоцюньдай (настой из трав, применяемый как примочка при травмах)
不稳定的医师合剂
Нестабильный настой Целителя
辣汤
1) перечный настой
森林魔精
Настой лесного колдунства
浸制标本
препарат, настой (органического вещества, напр. на спирту, формалине)
春华合剂
Настой весенних цветов
泡好
дать настой, настояться; завариться
泡茶还没有泡好 чай еще не заварился (не настоялся)
不稳定的士兵合剂
Нестабильный настой Солдата
泡浓
дать настой, настояться
茶泡浓了 чай настоялся
恶毒抗性合剂
Настой нечестивой устойчивости
泡酽
дать настой, настояться
滥浆
настой из сухих персиков (слив)
虎骨木瓜酒
кит. мед. настой на тигровой кости, китайской айве и на коре арамии колючей (средство при простудных заболеваниях)
强效无尽深邃合剂
Сильный настой бездонных глубин
茶
4) чайный настой, напиток, взвар; кисель (также родовое слово для завариваемых напитков)
极地熊神魔精
Настой бога белых медведей
茶汤
3) «чайный отвар» готовый заваренный чайный настой со слоем пены
调配过的魔精
Измененный настой
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Вытяжка из растительного или животного вещества, образующаяся в той жидкости, в которую это вещество положено; водный раствор специально приготовленных экстрактов.
2) устар. То же, что: настойка (1).
примеры:
泡烟水
готовить (заваривать) табачный настой
产品订单:强效湍流合剂
Заказ: сильный настой стремительных течений
炼金:审慎戒律合剂
Алхимия: настой сдержанности и послушания
产品订单:强效无尽深邃合剂
Заказ: сильный настой бездонных глубин
产品订单:强效暗潮合剂
Заказ: сильный настой силы прибоя
产品订单:强效广阔天涯合剂
Заказ: сильный настой бескрайнего горизонта
啊,当然。我有种药膏可以解除多种形式的药物控制效果。
О да! У меня есть особый настой, который снимает большинство алхимически вызванных видов оцепенения.
跟以前一样,你仍然需要一些特殊的魔精才能让我的药剂生效——这次是督军希姆波的。他就藏在塞布哈拉克的某个棚屋里。
И снова для этого тебе понадобится настой – на этот раз вождя Зимбо. Он прячется в одной из хижин ЗебХалака.
要杀死希姆波真的很可惜,但他发过血誓要保卫达克萨隆,最后却失败了。现在他的魔精能够帮助我们夺回达克萨隆。
Жаль будет убивать Зимбо, но он поклялся защищать ДракТарон до последней капли крови – и не сдержал обещание. Теперь он сможет послужить нам, отдав свой настой во имя благого дела.
该是把我的理论付诸实践的时候了。我用回春处理过的雷霆蜥蜴血制造了这药剂。希望当科多兽喝下后能够平静下来。
Заодно и проверим, верна ли моя теория. Я сделала настой на основе крови омоложенных рокочущих ящеров. Надеюсь, он успокоит разъяренных кодо.
等你拿到石板后,从先知和保卫者身上收集一些神圣魔精,这样就可以召唤我了。为这样的目标牺牲,他们会感到自豪的。
Как только найдешь скрижали, забери священный настой у оракулов и заступников. С его помощью ты сможешь призвать меня к себе. Не переживай – они будут счастливы умереть во имя благого дела.
我真是搞不明白。凋零药剂明明应该有效的啊!
Я просто не понимаю. Этот настой должен был сработать!
做为父亲,我为此倍感自豪,也想帮助他们达成梦想。你愿意前往北边或南边的铸魔营地,利用邪能水晶熔炉帮我制作不稳定的野兽合剂吗?
Будучи гордым отцом, мы хотим для них самого лучшего. Потому не сходишь ли ты к хрустальной кузнице Скверны в Лагерь Легиона на север или юг, чтобы добыть магический настой для наших сыновей? Иди на зеленый дым – и найдешь лагерь.
这种合剂需要10块埃匹希斯碎片。我们本应该为你提供原料的,可惜现在恰好缺货。
Мы думаем, что на настой пойдет десять осколков апексита. Мы бы их тебе дали, да у нас нету.
趁一切还来得及,你必须去真正终结他的生命,并将我的魔精带回来。
Тебе надо его уничтожить и принести мне настой, пока не поздно.
我有身体了,谢谢你,谢谢你的迅猛龙,还有甘祖拉恩。现在,假如我没记错的话,你和你的巫医朋友还需要魔精才能完成这仪式。
Теперь у меня есть тело благодаря тебе, твоему ящеру и Ганзулаху. И если мне не изменяет память, вам с приятелем-знахарем понадобится особый настой, чтобы завершить этот ритуал.
我们制造的僵尸附着最黑暗的魔精。你可以到西边找到一大堆僵尸,给我弄点魔精来,行吗?
Мы придавали зомби сил с помощью темнейшего настоя. Пойдешь на запад, найдешь там зомби и принесешь мне этот настой, идет?
<瑞欧说药剂的效力不会太长。>
<Рио сказал, что настой недолго будет сохранять целебные свойства.>
药膏调好了。
Настой готов.
有一种使用至纯之水制作的特殊饮剂,它能帮助你汇聚精神。我相信这种饮剂也很适合我们在这里的工作,也许还能成为强效反应的触媒。
У нас есть один настой, помогающий очистить разум. Для него нужна вода из чистейшего источника. Возможно, он пригодится нам и здесь, как катализатор для более мощных реакций.
我制造了这个灌注卡亚可乐的泥仆混合物,你带去岸边。
Бери настой каджи, что я для тебя намешал, и ступай к краю лужи.
你看过那道通缉令了吗?
高级执行官到底在想些什么?!
<薇吉环视四周,然后继续压低音调。>
我们不能就这样让那些血色先锋军的蠢货们一次次地被他们的牧师复活,或者更糟——被复活成天灾士兵。
不,我完全赞同你的想法,我们得做点什么。
我正好有样东西。拿上这个我们最近研制出来的凋零药剂,去泼在旁边的士兵身上。
清洁溜溜,不会再有反复跳起来给我们找麻烦的敌人。
高级执行官到底在想些什么?!
<薇吉环视四周,然后继续压低音调。>
我们不能就这样让那些血色先锋军的蠢货们一次次地被他们的牧师复活,或者更糟——被复活成天灾士兵。
不,我完全赞同你的想法,我们得做点什么。
我正好有样东西。拿上这个我们最近研制出来的凋零药剂,去泼在旁边的士兵身上。
清洁溜溜,不会再有反复跳起来给我们找麻烦的敌人。
Ты <читал/читала> доску объявлений? Что думает верховный палач?
<Вики оглядывается и продолжает на пониженных тонах.>
Мы же не можем позволить, чтобы этих идиотов из Алого Натиска подняли их жрецы или, что еще хуже, чтобы они были подняты как воины Плети, правда?
Нет, я полностью с тобой согласна, мы просто должны что-то сделать с телами.
И у меня есть то, что нужно. Возьми этот настой порчи, что мы только что изготовили, и опробуй его на пленнике, сидящем в клетке – здесь, рядом.
Никаких заморочек – никакого возвращения врагов.
<Вики оглядывается и продолжает на пониженных тонах.>
Мы же не можем позволить, чтобы этих идиотов из Алого Натиска подняли их жрецы или, что еще хуже, чтобы они были подняты как воины Плети, правда?
Нет, я полностью с тобой согласна, мы просто должны что-то сделать с телами.
И у меня есть то, что нужно. Возьми этот настой порчи, что мы только что изготовили, и опробуй его на пленнике, сидящем в клетке – здесь, рядом.
Никаких заморочек – никакого возвращения врагов.
寒食饮冰利于平神静气…清心泡水辅以冰块饮下,对身体最好。
Холодная еда остужает дух... Настой цветка цинсинь со льдом эффективней всего.
晨地黄花朵已是现成的强效药,而其汁液煎成的晨华更有惊人疗效。
Цветок зарецвета сильное лекарство, а настой, приготовленный из его сока не что иное, как сама жизнь.
你调制出了稀释溶液,下一步就能提纯了。做得漂亮。
Тебе удалось создать совершенный раствор, настой чистейших эссенций. Работа, достойная мастера.
你把纯液调制成稀释溶液了,做的很巧妙。
Тебе удалось создать совершенный раствор, настой чистейших эссенций. Работа, достойная мастера.
龙击抑制
Настой из драконьих костей и чешуи
龙魂注入
Настой из драконьих костей и чешуи
你可以欣赏我的草药和溶剂,精灵,但在你看的时候离远一点。我不能冒着被污染的风险。
Возможно, вы оцените утонченность моих трав и растворов, эльф, но все же будьте очень аккуратны, осматривая мои товары. Не хочется, чтобы какой-нибудь настой испортился.
морфология:
насто́й (сущ неод ед муж им)
насто́я (сущ неод ед муж род)
насто́ю (сущ неод ед муж дат)
насто́й (сущ неод ед муж вин)
насто́ем (сущ неод ед муж тв)
насто́е (сущ неод ед муж пр)
насто́и (сущ неод мн им)
насто́ев (сущ неод мн род)
насто́ям (сущ неод мн дат)
насто́и (сущ неод мн вин)
насто́ями (сущ неод мн тв)
насто́ях (сущ неод мн пр)
настоя́ть (гл сов пер/не инф)
настоя́л (гл сов пер/не прош ед муж)
настоя́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
настоя́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
настоя́ли (гл сов пер/не прош мн)
настоя́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
настою́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
настои́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
настои́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
настои́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
настои́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
насто́й (гл сов пер/не пов ед)
насто́йте (гл сов пер/не пов мн)
насто́янный (прч сов перех страд прош ед муж им)
насто́янного (прч сов перех страд прош ед муж род)
насто́янному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
насто́янного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
насто́янный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
насто́янным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
насто́янном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
насто́ян (прч крат сов перех страд прош ед муж)
насто́яна (прч крат сов перех страд прош ед жен)
насто́яно (прч крат сов перех страд прош ед ср)
насто́яны (прч крат сов перех страд прош мн)
насто́янная (прч сов перех страд прош ед жен им)
насто́янной (прч сов перех страд прош ед жен род)
насто́янной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
насто́янную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
насто́янною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
насто́янной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
насто́янной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
насто́янное (прч сов перех страд прош ед ср им)
насто́янного (прч сов перех страд прош ед ср род)
насто́янному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
насто́янное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
насто́янным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
насто́янном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
насто́янные (прч сов перех страд прош мн им)
насто́янных (прч сов перех страд прош мн род)
насто́янным (прч сов перех страд прош мн дат)
насто́янные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
насто́янных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
насто́янными (прч сов перех страд прош мн тв)
насто́янных (прч сов перех страд прош мн пр)
настоя́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
настоя́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
настоя́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
настоя́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
настоя́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
настоя́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
настоя́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
настоя́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
настоя́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
настоя́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
настоя́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
настоя́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
настоя́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
настоя́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
настоя́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
настоя́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
настоя́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
настоя́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
настоя́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
настоя́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
настоя́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
настоя́вших (прч сов пер/не прош мн род)
настоя́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
настоя́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
настоя́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
настоя́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
настоя́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
настоя́в (дееп сов пер/не прош)
настоя́вши (дееп сов пер/не прош)
настоя́ (дееп сов пер/не прош)