находчивость
机智 jīzhì, 机灵 jīling; 随机应变 suíjī-yìngbiàn
находчивый 的抽象
отвечать с редкой ~ю 十分机智地回答
机智
机灵
机智, 随机应变
机智, 机灵
机智, 灵敏
находчивый 的
проявить находчивость 表现出机智
отвечать на вопросы с редкой находчивость ью 以罕见的机智回答问题
Меня всегда удивляла находчивость гольда. Кажется, не было такого затруднительного положения, из которого он не сумел бы выйти. (Арсеньев) 这个戈尔德人的机智总是使我惊叹不已, 似乎没有他摆脱不了的困境
слова с:
в русских словах:
изобретательность
发明才能 fāmíng cáinéng, 发明能力 fāmíng nénglì; (находчивость) 机敏 jīmǐn
изловчиться
(ловко приноровиться) 取巧 qǔqiǎo; (проявить находчивость) 乘机 chéngjī
в китайских словах:
急中生智
мгновенно сообразить, найти мгновенно выход, найтись, находчиво, проявить находчивость чрезвычайных ситуациях, беда ум родит
急机
сообразительность, находчивость, изобретательность; находчивый, сметливый
心工儿
ум; смекалка; находчивость
慧
1) ум, разум; остроумие; находчивость
口给
находчивость (в речи), острословие; острая реплика
顿才
находчивость, остроумие; хватка
机
11) хитрость, ловкость, гибкость, находчивость; быстрота
机发 ловко сработать, быстро (находчиво) выступить
显出应变能力
показать на находчивость; показывать на ходчивость
即景生情
2) проявить находчивость, найтись
捷才
находчивость; остроумие; сообразительность, смекалка; сметливость
智谋
сообразительность, изобретательность, находчивость; мудрость; находчивый, изобретательный
智巧
изобретательный, ловкий, находчивый; находчивость, изобретательность
智量
сила разума; находчивость, мудрость
意智
находчивость, сообразительность, острота мышления
机变
1) применяться к условиям; находчивость, смекалка
2) хитроумный; ловкий, гибкий, приспособляемый, находчивый, смекалистый; умный
表现出自己的机智
показать свою находчивость
顿智
остроумие, сметливость, находчивость, сообразительность, хватка
机智灵活
находчивость
权略
2) находчивость
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: находчивый.
примеры:
我的这位……合伙者肯定会因为你的机敏而感到高兴的。这个地点是她发现的,不知道怎么的她一直不肯与我分享细节。
Моя коллега будет благодарна тебе за находчивость. Это она обнаружила ее местоположение, но даже мне не говорит, каким образом.
我这位……合伙人对于你的能力肯定会很满意。是她发现了龙石的位置,但怎么发现的她一直不肯与我分享。
Моя коллега будет благодарна тебе за находчивость. Это она обнаружила ее местоположение, но даже мне не говорит, каким образом.
机智的猎人!快过来,要想找到吸引这群家伙注意力的办法还是不难的!
Эй, где твоя находчивость?! Придумай что-нибудь, чтобы отвлечь внимание этого стада!
你是一个勇敢且富有革新精神的杀手,在帮助圣教骑士在阿克斯城战胜虚空异兽之后,你成为受人尊敬的救星。
Ваша смелость и находчивость позволила вам прославиться в роли спасителя, помогавшего паладинам победить исчадий Пустоты в Арксе.
我的合伙人格雷米斯在西北边设立了一处营地,就在火山对面。他是个精明的商人,对利益的把握和追逐都远胜于我。如果你想赚点零花钱的话,我相信他会为你安排的。
Мой деловой партнер Гремикс расположил свой лагерь к северо-западу отсюда, за вулканом. Он обладает находчивостью, деловой хваткой и видит потенциальные пути получения прибыли даже лучше, чем я. Если хочешь подзаработать, уверен, он сможет подкинуть тебе работенку.
我确定你会想到办法的。你应该要足智多谋啊,记得吧?
Уверен, вы что-нибудь придумаете. Вы же отличаетесь находчивостью, правда же?
维米,你还真聪明,厉害。不过,我还是得拒绝,我无意冒犯。
Я впечатлен твоей находчивостью, Вим... И все-таки откажусь. Без обид.
морфология:
нахо́дчивость (сущ неод ед жен им)
нахо́дчивости (сущ неод ед жен род)
нахо́дчивости (сущ неод ед жен дат)
нахо́дчивость (сущ неод ед жен вин)
нахо́дчивостью (сущ неод ед жен тв)
нахо́дчивости (сущ неод ед жен пр)
нахо́дчивости (сущ неод мн им)
нахо́дчивостей (сущ неод мн род)
нахо́дчивостям (сущ неод мн дат)
нахо́дчивости (сущ неод мн вин)
нахо́дчивостями (сущ неод мн тв)
нахо́дчивостях (сущ неод мн пр)