изобретательность
发明才能 fāmíng cáinéng, 发明能力 fāmíng nénglì; (находчивость) 机敏 jīmǐn
изобретательный 的抽象
проявить изобретательность 表现出机敏
дар ~и 发明的才能
Затруднительность обстоятельства усиливает умственную изобретательнность. 困难的环境常常使人更加聪明。
机灵
有办法
①发明才能, 发明能力 ②机敏, 机智
发明能力, 发明才能, 机敏, 有办法
机敏; 有办法, 发明才能
机灵, 机敏; 智慧
机灵, 有办法
изобретательный 的
дар ~и 发明的才能
проявить изобретательность 表现出机敏
Затруднительность обстоятельства усиливает умственную изобретательность. 困难的环境常常使人更加聪明
Инициатива и изобретательность во всяком деле и во всяком хозяйстве необходимы, как воздух. (Наседкин) 首创精神和创造性在任何事情和任何事业中都像空气一样不可缺少
机敏, 有办法, 有本事, 发明才能
слова с:
изобретательный
рационализаторская и изобретательная работа
ОРИЗ отдел рационализации и изобретательства
изобретатель
изобретательский
изобретательство
теория решения изобретательских задач
изобретать
БРИЗ бюро рационализации и изобретения
МКИ международная классификация изобретений
автор Изобретения
изобретение
изобретенный
исключительное право на изобретение
патент на изобретение
потребность – мать изобретения
в русских словах:
остроумие
2) (изобретательность, тонкость ума) 机智 jīzhì, 机敏 jīmǐn
хитрость
3) (изобретательность) 巧计 qiǎojì; 机智 jīzhì
выдумка
2) разг. (изобретательность) 构思能力 gòusī nénglì
в китайских словах:
大法师的神技
Изобретательность верховного мага
杰斯的智谋
Изобретательность Джейса
显示出发明才能
проявлять изобретательность; проявить изобретательность
工程创造力
инженерная изобретательность
急机
сообразительность, находчивость, изобретательность; находчивый, сметливый
创意性
креативность; созидательность; творчество; изобретательность
心眼子
ум, смекалка, изобретательность; хитрость; оборотливость
心数
1) смекалка, догадливость; изобретательность
心匠
сердце-мастер; разум как центр творческой деятельности; выдумка; изобретательность
心计
2) изобретательность, мудрость
巧
2) ловкий; находчивый, остроумный; изобретательный; умный; хитрый; лукавый; проворный
2) ловкость; выдумка, смекалка; изобретательность; хитрость
用尽
用尽心机 приложить все свои умственные способности, использовать всю свою изобретательность (для достижения какой-л. цели)
智谋
сообразительность, изобретательность, находчивость; мудрость; находчивый, изобретательный
智巧
изобретательный, ловкий, находчивый; находчивость, изобретательность
淫巧
1)* выдумка по части развлечений; изобретательность в увеселениях
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: изобретательный.
примеры:
用尽心机
приложить все свои умственные способности, использовать всю свою изобретательность ([i]для достижения какой-л. цели[/i])
我相信以你的能力和才智,一定可以找到他们,干掉他们。
Я полагаюсь на твою изобретательность. Отыщи их и нанеси им сокрушительный удар.
你很有创造力,<name>。我相信你会找到办法,从合适的生物身上搞到我们需要的东西。
Думаю, ты, <имя>, сможешь проявить изобретательность, чтобы их раздобыть?
我认为这是一台通信中继装置。虽然现在没法运行,但侏儒的智谋搭配你的力量,问题一定会迎刃而解!
Полагаю, это узел связи. Сейчас он не функционирует, но гномская изобретательность и твоя физическая сила быстро решат эту проблему!
一个盒子?一根棍子?你太不含蓄了!
Коробка? С палкой? Где твоя изобретательность?!
对析米克联合而言,其印记并非荣誉之徽记,而是注册商标。这熟悉图像在任何生体用品上都可见到,证明了为其投资的高超技巧,精妙创意,以及昂贵费用。
Для Объединения Симиков эта печать — не столько почетный знак, сколько фабричная марка. На любом биологическом товаре она символизирует непревзойденное мастерство, изобретательность, нововведения и повышенную стоимость.
鬼怪的才智,恶魔的邪恶,以及羔羊的痛苦。
Изобретательность гоблинов, отчаяние демонов и мозги овец.
随着叛乱蔓延,乱匠的才智成为执政院最深的恐惧。
Бунт разгорался, и изобретательность отступников превзошла самые большие страхи Консульства.
对析米克联合而言,其印记并非荣誉之徽记,而是注册商标。 这熟悉图像在任何生体用品上都可见到,证明了为其投资的高超技巧,精妙创意,以及昂贵费用。
Для объединения Симиков эта печать — не столько почетный знак, сколько фабричная марка. На любом биологическом товаре она символизирует непревзойденное мастерство, изобретательность, нововведения и повышенную стоимость.
我瞭解矮人和侏儒的才能,不过那铠甲够好吗?
Я ценю изобретательность краснолюдов и гномов, но меня интересует, удастся ли в этих доспехах сражаться?
过去的探险者可谓创意无限!这本书详细记载了头发在野外环境中,能够派上的用场。
Изобретательность путешественников прошлого не знает границ! Эта книга - о применении волос в полевых условиях.
《拾荒!》警告技法
"Мусорщик!": искрометная изобретательность
只要努力不懈和运用创造力,任何挑战都能克服。
Изобретательность и усердный труд способны преодолеть любые преграды.
希望回收队下次带像话一点的物资回来。最近都在化腐朽为神奇了。
Хоть бы следующий поисковый отряд принес приличные припасы. А то в последнее время слишком часто приходится проявлять изобретательность.
至少你不必担心留下你的创造力。
По крайней мере, вам не надо волноваться, что ваша изобретательность пропадает зря.
您的档案并没有准确反映出您的足智多谋。不赖嘛,外国人。
Ваша изобретательность не получила должного отражения в вашем досье. Весьма неплохо, чужеземец.
морфология:
изобретáтельность (сущ неод ед жен им)
изобретáтельности (сущ неод ед жен род)
изобретáтельности (сущ неод ед жен дат)
изобретáтельность (сущ неод ед жен вин)
изобретáтельностью (сущ неод ед жен тв)
изобретáтельности (сущ неод ед жен пр)
изобретáтельности (сущ неод мн им)
изобретáтельностей (сущ неод мн род)
изобретáтельностям (сущ неод мн дат)
изобретáтельности (сущ неод мн вин)
изобретáтельностями (сущ неод мн тв)
изобретáтельностях (сущ неод мн пр)