неуважение
不尊敬 bù zūnjìng, 不尊重 bù zūnzhòng
不尊敬, 不尊重, 缺乏敬重
неуважение к старшим 对长者不尊敬
不尊重, 不尊敬
неуважение сына к родителям 儿子不尊敬父母
в китайских словах:
对法院的藐视
неуважение к суду; оскорбление суда
推定蔑视法庭
неуважение к суду вне заседания; неподчинение распоряжению суда
藐视权威
неуважение к авторитету
等闲视之
считать обыденным делом; считать обыденным явлением; считать малозначительным; не придавать значения; недооценивать; относиться небрежно пренебрегать, закрывать глаза на..., оставить без внимания, проявлять неуважение
不尊重
неуважение
打断别人是不尊重 перебивать других людей - это неуважение
斯文扫地
1) неуважение к интеллигенции (культуре)
藐视国会罪
неуважение к конгрессу (преступление)
藐视议会罪
неуважение к парламенту (преступление)
藐视法庭
неуважение к суду; оскорбление суда; (умышленная) неявка в суд; неподчинение постановлению суда или иной законной власти
直接藐视法庭
неуважение к суду, проявленное в зале заседания
驳面子
проявить неуважение; оскорбить, унизить
不知自爱
неуважение к себе
敬
不敬的行为 непочтительность; неуважение; непочтительное действие
推定藐视法庭
неуважение к суду вне заседания; неподчинение распоряжению суда
藐视法庭罪
неуважение к суду; оскорбление суда (преступление); преступное (уголовно наказуемое) неуважение, оскорбление органа власти
蔑视法庭
неуважение к суду; оскорбление суда; (умышленная) неявка в суд; неподчинение постановлению суда или иной законной власти; неисполнение судебного распоряжения, вынесенного в пользу другой стороны в процессе
藐视立法机关
неуважение к законодательному органу
间接藐视法庭
неуважение к суду вне заседания; неподчинение распоряжению суда
藐视议会
неуважение к парламенту
藐视国会
неуважение к конгрессу
三视
сокр. ненависть, неуважение и презрение
толкование:
ср.Отсутствие должного уважения; непочтительность.
примеры:
儿子不尊敬父母
неуважение сына к родителям
这种不尊重伟大的巫师的行径绝对是无法让人接受的。作为他的学徒,我一定要让复仇降临在南海镇。
Немыслимое неуважение к великому волшебнику. Я его ученик, и хочу отомстить ненавистному городу.
它还能派上用场,可惜就是太小了。你这样的剥皮方法是对那头野兽的不敬,<name>。你糟蹋了自然的礼物。
Этой шкуре можно найти применение, но уж больно кусок маленький. Кромсая шкуру зверя на такие мелкие кусочки, ты проявляешь к нему неуважение, <имя>. Нельзя с таким пренебрежением относиться к дарам природы.
但是,绝对不能让小偷们拿去换钱,因为这样不仅是在侮辱文物,更是在践踏历史。
Но реликвия не должна оказаться в руках грязных воришек! Посрамить подобную реликвию, значит проявить неуважение к собственной истории...
这最好是我听到的最后一句你侮辱我家人的话。
Надеюсь, впредь ты не станешь проявлять неуважение к моей семье.
不是对将军不敬,只是有时候我怀疑他是不是真心向着您。
Не хочу выказать неуважение генералу, но иногда мне кажется, что он не всегда действует в ваших интересах.
蔑视法律,就是蔑视我。
Неуважение к закону - неуважение ко мне.
但米凯尔……他唱歌只是为了钱,或是博取女侍的感情。他这样是在玷污我们的传统。
Но Микаэль... Ему нужно только золото и девки. Полное неуважение к нашим традициям.
这太荒谬了。这是歧视……是侮辱!我受够了来自四面八方的迫害!
Это возмутительно. Неуважение... оскорбления! Меня травят со всех сторон - я не могу больше!
你最好别再让我听见你侮辱我的家人。
Надеюсь, впредь ты не станешь проявлять неуважение к моей семье.
蔑视法律,你就是蔑视我。
Неуважение к закону - неуважение ко мне.
但米凯尔……他唱歌只是为了钱,不然就是为了吸引女人的目光。他这样是在玷污我们的传统。
Но Микаэль... Ему нужно только золото и девки. Полное неуважение к нашим традициям.
太荒谬了,这根本是不敬……简直就是侮辱!我实在受够这样的全方位骚扰了!
Это возмутительно. Неуважение... оскорбления! Меня травят со всех сторон - я не могу больше!
不尊重法治
неуважение к верховенству закона
你是对的,那根本就算不上是毁灭者的行为。那只不过是严重的愤怒管理问题,还有对财产权的漠视。
Ты прав, разрушители себя так не ведут. Больше похоже на серьезные проблемы с управлением гневом и неуважение прав частной собственности.
这是真的。感觉…有些无礼。
Да. Это значило бы проявить... неуважение.
我不在乎你是不是警察——你∗不能∗就这么毁掉别人的游戏。这真是∗该死的大不敬!
Мне все равно, что ты полицейский. Нельзя вот так вот брать и портить людям игру. Это просто неуважение!
这件亮蓝色的薄丝浴袍前面有一头正在咆哮的巨龙,正准备在黑夜里展翅高飞。上面还配了一条可以系紧的红腰带。从文化角度上看,这或许有些冒犯,不过也仅限于那些不是西奥出生的人。真正的西奥人可能根本不在乎。
Халат из тонкого шелка глубокого синего цвета. Спереди изображен дракон, готовый ринуться в ночь. Перетянут красным кушаком. Носить его — значит проявлять неуважение к чужой культуре. Но так думают только те, кто солийцем не является. Самим солийцам, вероятнее всего, наплевать.
他要不这么说就得挨鞭子,谁敢跟国王唱反调。
Если б что другое сказал, получил бы сто ударов кнутом. За неуважение к словам короля.
不够恭敬!
Что за неуважение?!
啊,是这样么,我的孩子?好吧,想看就仔细看个够吧。这次我们会原谅你无礼的举动。毕竟我能够理解,你是多么想要接近我族荣耀之主。
Вот как, дитя мое? Ну, тогда смотри на нас сколько угодно. На этот раз мы простим тебе такое неуважение. В конце концов, мы понимаем, как ты стремишься приблизиться к нашей великолепной персоне.
呵斥那只老鼠,说他对死人不敬。
Пожурить крысу за неуважение к мертвым.
我不会让别人对其如此无礼。
Я не намерен терпеть неуважение.
真是不敬!你居然蔑视主人的礼物!快滚,别烦我和主人!
Какое неуважение! Ты оттолкнул дары хозяина! Уходи. Оставь нас с хозяином в покое!
啧啧啧,如此无礼。我是你的话,便会客气一点儿。不过,还是那句话,这不重要,是不是?我还是要毁灭你。
Ай-яй-яй. Какое неуважение. На твоем месте я был бы немного поприветливее. Впрочем, пожалуй, это не имеет значения, не так ли? Все равно я уничтожу тебя.
你很幸运,我现在心情很好!否则就凭你不尊重皇宫高贵的公主之罪,我一定把你烧成渣。现在赶紧滚吧。
Тебе повезло, что я в хорошем расположении духа! Иначе я бы поджарил тебя за неуважение по отношению к благородным представителям королевского двора. А теперь – проваливай!
说你无意冒犯,但神谕者确实已经死了,连神谕教团自己也承认这点。
Сказать, что вы не хотели проявить неуважение, но Божественный и правда мертв. Это признает даже Божественный Орден.
举起双手,道歉。你无意冒犯。
Извиняющимся жестом вскинуть руки. Вы не собирались проявлять неуважение.
他太过聪明了。这确实有点无理。你起身离开。
Он слишком уж умничает. Это неуважение. Уйти.
不,别再说了。这样真的很不礼貌,如果你再说一次,我就要去跟大司祭报告了。
Нет. Ни слова больше. Это неуважение. Если снова начнете об этом, я все расскажу Верховному исповеднику.
冷静点,没必要对前辈这么无礼。
Эй, ну ты чего? Это же неуважение.
你漠视有机和谐,在我心中滋生了恒久的仇恨,这仇恨将永远燃烧。
Ваше неуважение к органичной гармонии породило во мне ненависть, огонь которой будет гореть вечно.
你已经对我和你的同类表示了极大的不敬。你们必将招致惩罚。
Вы проявили чудовищное неуважение к своим собратьям-людям. У меня есть только один выход - отомстить вам.
没有人想要有敌人,但有时候迫不得已。在这里没有人会忍受你不尊重有机合成物。
Вражда редко нужна, но иногда оправдана. Ваше неуважение к нашему гармоничному укладу не останется безнаказанным.
你不尊重你的邻居,因为你拒绝同他们进行交易。
Отказываясь торговать с соседями, вы показываете им свое неуважение.
我不想要你的怜悯。那只是轻蔑。
Мне не нужна ваша жалость. Это просто неуважение.
морфология:
неуваже́ние (сущ неод ед ср им)
неуваже́ния (сущ неод ед ср род)
неуваже́нию (сущ неод ед ср дат)
неуваже́ние (сущ неод ед ср вин)
неуваже́нием (сущ неод ед ср тв)
неуваже́нии (сущ неод ед ср пр)
неуваже́ния (сущ неод мн им)
неуваже́ний (сущ неод мн род)
неуваже́ниям (сущ неод мн дат)
неуваже́ния (сущ неод мн вин)
неуваже́ниями (сущ неод мн тв)
неуваже́ниях (сущ неод мн пр)