носорог
犀牛 xīniú
犀牛
独角大甲虫
(阳)
1. 犀泞?
2. 独角仙(甲虫)
〈动〉
1. 犀
, 犀牛; [复]犀科
2. 独
犀牛, 独角大甲虫, (阳)
1. 犀泞?
2. 独角仙(甲虫)
1. [罪犯]<不赞>爱发号施令的女人
2. [同性]<谑>性器官很大的男子
носорог мандариновый [ 青年]<谑讽>高加索地区的人
1. 犀牛
2. 独角仙(甲虫)
[动]①[复](Rhinoceros)犀属 ; ②犀
[动]犀, 犀牛, [复][动]犀科
слова с:
в русских словах:
искривление
искривление носовой перегородки - 鼻中隔偏曲
носовой
носовые звуки - 鼻音
носовая полость - 鼻腔
засопеть
Пьер не мог говорить дальше; он засопел носом и отвернулся. (Л. Толстой) - 皮埃尔再也说不下去了, 他用鼻子喘了声粗气, 把脸转了过去.
дергать
дергать носом - 用鼻子大声吸气
хрящ
носовой хрящ - 鼻软骨
платок
носовой платок - 手帕; 手绢
потягивать
Собака потягивает носом воздух. - 狗用鼻子不时闻一闻四周的气味
носом к носу
встретиться носом к носу - 面对面地相遇
носочки
〈复〉(单 носочек, -чка〔阳〕)носки 的指小.
душить
душить носовой платок - 往手帕上洒香水
нос к носу
встретиться носом к носу - 面对面地相遇
нос
4) (носок обуви) 尖[端] jiān[duān], 前端 qiánduān
клетчатый
клетчатый носовой платок - 方格手绢
в китайских словах:
砾脊犀牛
Глыбовый Носорог
白毛犀牛
Белый шерстистый носорог
锐草原犀牛
Носорог Бритвенных Полей
皱嘴皱盔犀鸟
рыжеголовая птица-носорог (лат. Rhabdotorrhinus waldeni)
沙马犀鸟
самарская птица-носорог, самарский калао-пенелопидес (лат. Penelopides samarensis)
坦桑尼亚红嘴犀鸟
танзанийская красноклювая птица-носорог (лат. Tockus ruahae)
黑嘴斑犀鸟
сулуанская птица-носорог (лат. Anthracoceros montani)
水犀
двурогий носорог [обитающий в воде]
披毛犀
шерстистый носорог, волосатый носорог (Coelodonta antiquitatis, ископаемое животное)
犀鸟
зоол. птица-носорог (Висеros)
独角仙
зоол. Xylotrupes dichotomus (жук-носорог, сем. Scarabaeidae)
犀牛
носорог
犀
1) носорог; воинственный
白犀 белый носорог
2) рог носорога; острый (как носорожий рог)
饰以文犀 украсить узорным рогом носорога
犀象之器 изделия из рога носорога и слоновой кости
3) кожа носорога (шла на панцири); крепкий (как кожа носорога)
犀楯 щит из кожи носорога
辟水犀
миф. носорог, перед которым расступается вода
剥皮仔
рыба-носорог
毛犀
2) палеонт. волосатый носорог
打铁婆
1) рыба-носорог
兕
сущ.* однорогий буйвол; носорог (самка)
兕犀 самка носорога
兕角(觡) рог носорога
盔犀鸟
шлемоносная птица-носорог, шлемоносный калао, шлемоклювый калао (лат. Rhinoplax vigil)
兕牛
носорог и буйвол
蓝喉皱盔犀鸟
папуасская птица-носорог, папуасский калао, папуанский калао (лат. Rhyticeros plicatus)
白犀
белый носорог (лат. Ceratotherium simum)
民多罗犀鸟
миндорская птица-носорог (лат. Penelopides mindorensis)
角嘴海雀
ту́пик-носорог, длинноклювый тупик, рогатый тупик (лат. Cerorhinca monocerata)
盔吮蜜鸟
филемон-носорог (лат. Philemon eichhorni)
黑犀
черный носорог (лат. Diceros bicornis)
狂奔犀牛
Мчащийся Носорог
印度犀
индийский носорог (лат. Rhinoceros unicornis)
强旺犀牛
Здоровый Носорог
爪哇犀
яванский носорог (лат. Rhinoceros sondaicus)
辟尘犀
миф. морской носорог (рог его якобы уберегает от пыли)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Крупное травоядное млекопитающее с одним или двумя рогами на носовых и лобных костях, распространенное в Африке и Юго-Восточной Азии.
2. м.
Большой бурый жук с рогом на голове.
примеры:
这犀牛已习于踩踏锐草,而踩踏非瑞克西亚人更是得心应手。
Привыкший передвигаться по бритвенной траве, носорог также оказался способным растаптывать фирексийцев.
金技~只要你操控三个或更多神器,锐草原犀牛便得+2/+2。
Работа по металлу — Носорог Бритвенных Полей получает +2/+2, пока вы контролируете не менее трех артефактов.
冲锋犀牛不能被一个以上的生物阻挡。
Атакующий Носорог не может быть заблокирован более чем одним существом.
当卓塔妮的召唤师进战场时,将一个2/2白色,具警戒异能的骑士衍生生物,一个3/3绿色半人马衍生生物,和一个4/4绿色,具践踏异能的犀牛衍生生物放进战场。
Когда Вызывательница Тростани выходит на поле битвы, положите на поле битвы одну фишку существа 2/2 белый Рыцарь с Бдительностью, одну фишку существа 3/3 зеленый Кентавр и одну фишку существа 4/4 зеленый Носорог с Пробивным ударом.
将一个4/4绿色,具践踏异能的犀牛衍生生物放进战场,然后殖民。(将一个衍生物放进战场,此衍生物为由你操控的某衍生生物之复制品。)
Положите на поле битвы одну фишку существа 4/4 зеленый Носорог с Пробивным ударом, затем используйте Заселение. (Положите на поле битвы одну фишку, являющуюся копией фишки существа под вашим контролем.)
践踏当攻城犀牛进战场时,每位对手各失去3点生命,且你获得3点生命。
Пробивной удар Когда Осадный Носорог выходит на поле битвы, каждый оппонент теряет 3 жизни, а вы получаете 3 жизни.
这是一种∗直觉∗。他知道它是存在的,让那些所谓的∗专家∗见鬼去吧。
Это ∗чутье∗. Он знает, что носорог реален, и в жопу так называемых ∗специалистов∗.
哦,是的!燃烧犀牛。莫雷尔怀疑它是不是真的存在,但我不太在意——毕竟我不会是跑去萨弗里塞莱找他的人。
Конечно! Пылающий носорог. Морелл сомневается, что он существует, но мне всё равно — не я же буду искать его на сафрском сафари.
犀牛通过快速跑动来产生热量,接着停下来,抬起头——然后颈部冒出火花,把整个后背点燃。
Носорог начинает быстро бежать, нагреваясь, а потом замирает, поднимает голову и высекает шеей искры, поджигая спину.
我可以接受这个说法。一头燃烧的犀牛。
Это мне по нраву. Пылающий носорог.
一种犀牛,白天看起来很正常,但是到了晚上就会熊熊燃烧。呃,至少雄性是这样的。
Днем этот носорог выглядит обычным, но ночью ярко горит. По крайней мере, самцы горят.
显然,燃烧犀牛在很多层面上都更得他的欢心。有些甚至是∗精神上的∗。
Очевидно, что пылающий носорог дорог ему сразу в нескольких смыслах. Даже в ∗духовном∗.
很多次了。最终都会变成一场辩论。我不想再重复这个话题。犀牛在他心里占据了很特殊的位置——那就这样吧。本来神话也属于我的研究领域。
Не раз. И всегда это выливается в спор. Не хочу снова начинать. Ему особенно дорог этот носорог — пусть. Мифы — часть нашей сферы.
морфология:
носоро́г (сущ одуш ед муж им)
носоро́га (сущ одуш ед муж род)
носоро́гу (сущ одуш ед муж дат)
носоро́га (сущ одуш ед муж вин)
носоро́гом (сущ одуш ед муж тв)
носоро́ге (сущ одуш ед муж пр)
носоро́ги (сущ одуш мн им)
носоро́гов (сущ одуш мн род)
носоро́гам (сущ одуш мн дат)
носоро́гов (сущ одуш мн вин)
носоро́гами (сущ одуш мн тв)
носоро́гах (сущ одуш мн пр)