обмундирование
1) (действие) см. обмундировать
2) (комплект одежды) 制服 zhìfú
военное обмундирование - 军服
летнее обмундирование - 夏服
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 发给制服
2. 制服
2. 服装; 制服
3. 服装, 制服
服装, 制服, (中)
1. 见обмундировать
2. (全套)制服, 军服
новое обмундирование 新制服
зимнее обмундирование 冬季制服
офицерское обмундирование 军官服
发给制服; 制服; 服装; 制服; 服装, 制服
=обмундировка 服装, 制服
обмундировать(-ся) 的动
2. (全套)制服
новое обмундирование 新制服
1. 发给制服 ; 2.制服
服装, 制服, 供给服装
制服; 军服, 服装
(全套)制服, 服装
脤装;制服
слова с:
высотное обмундирование
защитное лётное обмундирование
лётное обмундирование
прыжковое обмундирование
обмундировать
обмундироваться
обмундировка
обмундировочный
обмундировывать
обмундировываться
в русских словах:
обмундировываться
〔未〕见 обмундироваться.
обмундировывать
〔未〕见 обмундировать.
в китайских словах:
冬季制服
зимнее обмундирование; зимний экипировка; зимний обмундирование; зимняя экипировка
特种服装
специальное обмундирование обмундировка
新制服
новое обмундирование; новой обмундирование
伞兵服, 跳伞服
обмундирование обмундировка парашютиста
假日飞行服
табельное летное обмундирование обмундировка
飞行服装
летный обмундирование
服装
2) форма одежды; обмундирование, форменное платье
冬天军服
воен. зимнее обмундирование, зимняя форма одежды
棉衣
2) зимнее обмундирование (в старой китайской армии)
袴靴
шаровары и башмаки; одежда воина, воинское обмундирование
军服
военная форма, (военное) обмундирование; мундир
军装
2) военная форма, обмундирование; одетый в военную форму
膳服
стол и одежда; питание и обмундирование
整理服装
подгонять обмундирование
被服
1) одежда; обмундирование; вещевое имущество
被服装具
вещевое имущество; обмундирование и снаряжение
夏服
1) летняя одежда; воен. летняя форма одежды, летнее обмундирование
礼服
1) парадная форма, парадное (официальное) платье (обмундирование); мундир
戎装
военное снаряжение, амуниция; обмундирование, военная форма, мундир; в военной форме
飞行作业服
летно-техническое обмундирование обмундировка
戎殷
2) военная одежда, военное обмундирование
浸渍防毒衣
импрегнированный защитный одежда; импрегнированное обмундирование
冬装
зимняя одежда; воен. зимнее обмундирование, зимняя форма одежды
浸渍防毒服
импрегнированный обмундирование
钓鱼服装
рыбацкое обмундирование
制服补贴
скидка за форменное обмундирование; скидка со стоимости обмундирования
冬服
зимняя одежда; воен. зимнее обмундирование, зимняя форма одежды
冬季服装
зимняя одежда; зимняя форма одежды, зимнее обмундирование
服装津贴
деньги на обмундирование (экипировку)
穿戴式
вмонтированный в обмундирование (система датчиков и устройств, вшитых в обмундирование военнослужащего)
作战茄克
полевая куртка; боевое обмундирование
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: обмундировать, обмундироваться.
2) Форменная одежда со всеми ее принадлежностями.
примеры:
服装, 制服
обмундирование, обмундировка
飞行(技术)服
лётно-техническое обмундирование обмундировка
克雷娜想用座狼的皮来制作所有军装。可是,似乎没有足够多的座狼皮能满足她这支部队的需要。现在不够,永远也都不可能够。
Кренна хочет сменить обмундирование нашего войска и пошить новое из шкур воргов – а наших запасов, естественно, не хватит, чтобы одеть всю армию. Хоть ты лопни, не наберется у нас столько шкур!
远征军部队北伐在即,这几天亚当斯上尉也一直非常关注维德瓦堡垒那边的准备工作是否完备。那边的斥候和工匠一直在按命令筹备着各类装备和补给,保障我们的军队能顺利翻山进入丘陵地带。
Скоро на север будут посланы несколько исследовательских отрядов, и капитан Адамс рассчитывает, что строительство крепости Вилдервар будет завершено к тому моменту. Разведчикам и ремесленникам было поручено подготовить обмундирование и припасы для наших людей, которые отправятся покорять скалы.
<玛卡洛伊扬起眉毛,打量着你的装备。>
<Макалрой с удивлением рассматривает ваше обмундирование.>
“不,“他摇摇头。”你的第一反应是对的。这套装备远远超出安保人员所能负担的范围了。”
Нет. — Он качает головой. — Ваша интуиция была права. Обычный охранник никогда не смог бы позволить себе такое обмундирование.
他在为科奈尔工作——正如乔告诉我们的那样。这些是由一位富有的安保承包商提供的军用装备,有国家背景。∗远∗在我们之上。
Он работал на „Кренель“, как и сказала нам Джойс. Это военное обмундирование, предоставленное богатой охранной компанией. Со связями на государственном уровне. У них ∗намного∗ больше ресурсов, чем у нас.
我同意。这套装备∗远远超出∗一名安保人员所能负担的范围了。
Согласен. Обычный охранник ∗никогда∗ не смог бы позволить себе такое обмундирование.
这个人怎么能负担得起如此昂贵的装备?
Как этот человек мог позволить себе такое дорогое обмундирование?
这不像是佣兵的穿着,感觉好像童子军一样。
Такое обмундирование для наемника не годится. Я как будто опять простой разведчик.
морфология:
обмундировáние (сущ неод ед ср им)
обмундировáния (сущ неод ед ср род)
обмундировáнию (сущ неод ед ср дат)
обмундировáние (сущ неод ед ср вин)
обмундировáнием (сущ неод ед ср тв)
обмундировáнии (сущ неод ед ср пр)
обмундировáния (сущ неод мн им)
обмундировáний (сущ неод мн род)
обмундировáниям (сущ неод мн дат)
обмундировáния (сущ неод мн вин)
обмундировáниями (сущ неод мн тв)
обмундировáниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
сов.
发给[全套]制服 fāgěi [quántào] zhìfú, 供给服装 gōngjǐ fúzhuāng