патриот
1) 爱国者 àiguózhě, 爱国主义者 àiguózhǔyìzhě
2) перен. (какого-либо дела и т.п.) 热心家 rèxīnjiā
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
爱国者, 热爱 的人, (阳)爱国(主义)者; чего <转>忠于... 者, 热爱... 者
подлинный патриот 真正的爱国者
соотечественники-~ы 爱国同胞
патриот своего дела 热爱自己事业的人. ||патриотка, 复二-ток(阴)
爱国者, 爱国主义者; 〈转〉热爱…者, 忠实于…者
пламенные ~ы 爱国志士
соотечественники-патриоты 爱国同胞
патриот своего дела 热爱本行(自己工作)的人
патриот своего завода 热爱自己工厂的人
<口语>=национал-патриот
◇профессиональные патриоты 职业爱国者(指"纪念"协会的成员)
-а[阳][中小学生]<讽或藐>优等生
"爱国者"地对空导弹(美)
слова с:
государственно-патриотический
государственно-патриотическое объединение
патриот-державник
патриотизм
патриотик
патриотический
патриотичный
патриотка
ура-патриот
в русских словах:
пламенный
пламенный патриот - 热烈的爱国主义者
ватник
2) жарг. (патриот России, слепо поддерживающий государственный курс) (支持俄罗斯的) 愤青
в китайских словах:
爱国人士
патриотический деятель, патриот
无党派爱国人士
беспартийный патриот
聂士成
Не Шичэн (1836-1900, генерал-патриот китайского происхождения при династии Цин)
爱国主义者
патриот
血性
有血性的爱国志士 пламенный патриот
爱国者黑客
террорист-патриот
烈士
1) пламенный патриот; герой (павший в революционной борьбе)
爱国者公园
парк «Патриот»
志士
1) принципиальный человек; патриот; борец (напр. за идею)
烈
2) герой-патриот
先烈 герои-патриоты прошлого
赤子
2) подданный (государства); патриот
海外赤子 хуацяо-патриот
义士
1) уст. защитник справедливости, благородный человек; борец за правое дело, рыцарь; патриот; человек долга; человек высоких принципов
爱国者
патриот
俄罗斯爱国者报
Российский патриот
烈汉
герой, пламенный патриот (обычно о китайце и китайском патриотизме)
小粉红
жарг. молодой китайский ура-патриот (обычно в Интернете)
爱国贼
махровый патриот
许德珩
Сюй Дэхэн (1890-1990 гг., знаменитый китайский патриот и политический деятель, просветитель, ученый, основатель и лидер Общества "3 сентября")
谊士
человек долга, патриот; борец за правое дело; справедливый (честный) человек
толкование:
м.1) Тот, кто любит свое отечество, предан своему народу, готов на жертвы и подвиги во имя интересов своей Родины.
2) разг. Тот, кто предан чему-л., горячо любит что-л.
примеры:
有血性的爱国志士
пламенный патриот
热爱自己事业的人
патриот своего дела
热烈的爱国主义者
пламенный патриот
一位爱国者……也是个令人头疼的家伙。
Дрянь человек, но патриот.
我是胸怀国家利益的爱国者。这个国家正受到你所说值得密切注意的阴谋与联盟所威胁。
Я - патриот. Все делаю на благо королевства.
我是多么的自豪,能作武器给我的兄弟们。
Я, черт меня дери, патриот, и горжусь, что кую оружие для наших парней.
在维吉玛时,我是泰莫利亚人的爱国志士。
Пока я в Вызиме, я патриот Темерии.
很高兴我们在他们成功运送武器装备前就抓到他们了。哈伦是个真正的爱国者,为了把他们引进陷阱之中,失去了性命。
Хорошо, что мы заграбастали их до того, как они заполучили груз оружия. Харен, настоящий патриот, погиб, когда заманивал их в ловушку.
“等你拿到签名之后,就把这个寄到德尔塔区的拉罗卡路13022号。∗然后∗我就会知道你是一个真正的战士,一个爱国者。”他的手指梳理着稀疏的头发。
«Когда получите подписи, отправьте документы по адресу 13022 Ля Рокка, район Дельта. ∗Тогда∗ я буду уверен, что вы — настоящий рыцарь и патриот». Он проводит рукой по своим редким волосам.
很抱歉,你是对的!一直以来你都很清楚,这里需要一个强有力的中央政府。你是个真正的瑞瓦肖爱国者——为此而生。
Приношу свои извинения, ты прав! Для тебя всегда была очевидна необходимость сильной централизованной власти. Ты — истинный патриот Ревашоля. Рожденный для дела.
“他绝对不是一个愚蠢的男人……”她抽了一大口烟,然后就着咖啡吞了下去。“他是个善于交际的人,一个小排长。肯定不是一个爱国者。”
Он был далеко не дурак... — Она делает долгую затяжку, затем запивает ее кофе. — Коммуникабельный командир небольшого отряда. Но точно не патриот.
屁话。你是一个∗真正∗的爱国者,你知道该怎么说。公社的方式。∗好∗方式。还带着一丝高雅和讲究……
Хрень. Ты — ∗настоящий∗ патриот, и ты лучше знаешь, как произносится это слово. По-сюреснийски, ∗изящно∗. Через утонченное «ш-ш-ш»...
你是瑞瓦肖爱国者?究竟怎么一回事?
Ты ревашольский патриот? О чем это всё?
这不是她期望的答案。她以为您是某种爱国主义者,或者公社社员,是吗?
Не этого ответа, мессир, она ждала от вас. Быть может, полагала, что вы какой-то патриот иль коммунар?
是啊……不……无所谓了,警官。很高兴见到你。我是一个货車司机,三个孩子的父亲,一个瑞瓦肖爱国者。
Я нет... ладно, проехали, начальник. Рад вас видеть. Я ∗camionneur∗, отец троих детей и ревашольский патриот.
哦,我还是个普通的货車司机,三个孩子的父亲,一个瑞瓦肖爱国者。
О, я всего лишь простой ∗camionneur∗, отец троих детей и ревашольский патриот.
“尊敬,长官。”他假装向你精力。“很高兴见到你。我是一个货車司机,三个孩子的父亲,一个瑞瓦肖爱国者。”
Слушаюсь, начальник, — он шутливо отдает тебе честь. — Рад вас видеть. Я ∗camionneur∗, отец троих детей и ревашольский патриот.
我不是‘左派’。我是瑞瓦肖爱国者。
Я не „сторонник левого движения“. Я патриот Ревашоля.
别诋毁指挥官,他是位正直的爱国者!
Не смей так говорить о коменданте! Он честный человек, настоящий патриот!
身为爱国者与士兵,他是理想且无关政治的临时摄政者人选,但也因为这些特徵使他失去有力贵族的奥援,无法代表泰莫利亚全体来发声。
Как патриот и солдат, был он наилучшим кандидатом в регенты и политикой не интересовался. Те же самые черты однако лишили его поддержки влиятельных лиц. Потому голос его не был голосом всей Темерии.
这不是什么秘密,艾瑞克·佛格会使用北方领域。大使大人满腔爱国热情,当然选择尼弗迦德。
Это вовсе не секрет. Эрик ван Врог сыграет колодой "Королевства Севера". Его превосходительство как истинный патриот возьмет колоду "Нильфгаарда".
因为你也有爱国心。
Потому что ты тоже патриот.
“一位爱国者…也是个令人头疼的家伙。”
Патриот, хоть и хер моржовый.
这地方似乎跟它响亮的名字完全合不上,但住在这里的巨魔是瑞达尼亚爱国者兼军迷,竭尽全力想让他挚爱的拉多维德国王感到骄傲。
Хотя громкое название не слишком подходит этому месту, живущий здесь тролль - реданский патриот и убежденный милитарист - приложил все усилия, чтобы оно стало красой и гордостью его обожаемого короля Радовида.
一个军人——但不是一个爱国者?
Военный — и не патриот?
啊,我知道了。爱国人士啊!
А, понимаю. Патриот!
我跟你讲,你看起来像是个忠诚的矮人,也是王国真正的仆人。既然多利安死了,我将会履行他的请求。
Давай так. Мне кажется, ты честный гном, истинный патриот королевства. Прикончи Дориана, и я заплачу тебе столько же, сколько он предлагал.
我见过爱国者黎安·贝奈了,他一心想要一次救出大量合成人,不过这样的话,我们就需要帮助,我先跟着黎安·贝奈去找他的伙伴。
Мне встретился Патриот Лайам Бинэ. Он хочет устроить массовый побег синтов. Но для этого нам понадобится помощь. Надо идти за Лайамом он познакомит меня со своим сообщником.
这栋1680年诞生的木造建筑,是全波士顿最古老的建筑物。1770年,有名的爱国者保罗·列维尔买下了这间房子。保罗·列维尔和家人(包括他16个小孩)到1800年为止一直住在这里。遥想当年保罗·列维尔午夜骑马前去列星顿与康科德,警告山缪尔·亚当斯与约翰·汉考克两人红衣兵正前来逮捕他们并扣押民兵枪械一事,这桩名留千古的事件,就是在列维尔住在此地期间发生的。
Это деревянное сооружение, построенное в 1680 году, самое старое здание в Бостоне. В 1770-м этот дом приобрел знаменитый патриот Пол Ревир. Ревир прожил здесь со своей семьей (у него было 16 детей) до 1800 года. Именно отсюда он помчался ночью в Лексингтон и Конкорд, чтобы предупредить Сэмюэла Адамса и Джона Хэнкока о том, что к ним движутся "красные мундиры", намеревающиеся арестовать их и конфисковать арсенал ополчения.
爱国者救了好多合成人。
Патриот спас столько синтов.
爱国者他……让我静一静。
Патриот был... прошу прощения.
爱国者……他怎么会……
Патриот... Он так никогда и не...
爱国者没能撑过学院的攻势。
Патриот не смог выбраться из Института.
爱国者都会单方面传递消息给我们。
Патриот общается с нами в одностороннем порядке.
多年来,爱国者一直是我们的秘密武器。
Долгие годы Патриот был нашим секретным оружием.
然而最后这一次打击,格外令人痛彻心扉。这是上天的不公。他是爱国者。
Но последний удар был особенно тяжелым. Патриот.
爱国者设计出可以和我们单向通讯的方法。
Патриот разработал метод односторонней связи с нами.
爱国者?真的假的?这些代号到底是谁取的啊?
Патриот? Серьезно? Кто вообще придумывает эти позывные?
我们的重点应该放在学院,不是这个爱国者。
Нас должен волновать Институт, а не какой-то там Патриот.
到了这一步……我们已经别无选择。现在要在学院内部动手,只能联络爱国者了。
Но это конец. Патриот был нашим единственным шансом на успех.
欢迎来到波士顿公园,爱国者。这里就是自由之路的起点。
Патриот, добро пожаловать в Бостон-Коммон. Начало Пути Свободы.
你把那个全息卡带插入任何终端机里,爱国者就会和你联系。他一定要。
Вставь голозапись в любой терминал, и Патриот найдет тебя. Должен найти.
把这宝贝插上学院内任何一台终端机,这位爱国者就会回应你了。
Просто вставь эту штучку в любой терминал в Институте, и Патриот сам тебя отыщет.
汤姆用爱国者以前使用的加密结构替一卷全息卡带加了密。
Том зашифровал голографическую запись с помощью кода, который использовал Патриот.
我们有人在里面卧底,他会指引他们来这里。为什么爱国者要选碉堡山?我永远都不会知道。
У нас есть свой человек в Институте. Он направляет их сюда. Почему Патриот выбрал Банкер-Хилл, я не знаю.
汤姆已经将讯息加密,只有爱国者看得懂。一旦他看到了,他就会联络你。
Том приготовил зашифрованное послание, которое может прочесть только Патриот. Получив его, он сразу с тобой свяжется.
好几十名合成人的性命都是这人救的。我们不知道他的名字,也从来无法联络到他。所以我们帮他取了个代号,叫爱国者。
Десятки синтов обязаны ему жизнью. Мы не знаем его имени, мы ни разу с ним не связывались. Поэтому мы дали ему кодовое имя Патриот.
了解。代号爱国者需要代号保卫者安全软件的管理员权限。
Ответ утвердительный. Агенту под кодовым именем Патриот требуются данные администратора для программы безопасности "Защитник кода".
所幸,爱国者给了每个他拯救的合成人一个代码。我们认为他一直提供的这些代码,便是用来和他联系的方法。
К счастью, Патриот дает каждому спасенному синту уникальное кодовое слово. Видимо, он считает, что они могут выйти с ним на контакт.
好几十个合成人都欠他一条命。我们不知道他的名字,我们一直没有办法和他联系。所以我们给他爱国者这个代号。
Десятки синтов обязаны ему жизнью. Мы не знаем его настоящего имени, и мы ни разу не связывались с ним напрямую. Поэтому мы дали ему кодовое имя Патриот.
爱国者一直以来都会传给我们加密的讯息。他可真聪明,要破解可要花点心力,但我找到复制讯息的方法了。
Видишь ли, Патриот присылает нам закодированные сообщения. Пришлось как следует постараться, этот Патриот башковитый малый, но я наконец понял, как воспроизвести этот код.
морфология:
патрио́т (сущ одуш ед муж им)
патрио́та (сущ одуш ед муж род)
патрио́ту (сущ одуш ед муж дат)
патрио́та (сущ одуш ед муж вин)
патрио́том (сущ одуш ед муж тв)
патрио́те (сущ одуш ед муж пр)
патрио́ты (сущ одуш мн им)
патрио́тов (сущ одуш мн род)
патрио́там (сущ одуш мн дат)
патрио́тов (сущ одуш мн вин)
патрио́тами (сущ одуш мн тв)
патрио́тах (сущ одуш мн пр)