пирожник
〔阳〕〈旧〉烤 (或烙)大馅饼的(人); 卖炸包子的(人).
<旧>烤(或 烙)大馅饼的(人); 卖炸包子的(人)
-а[阳]〈旧〉烤卖馅饼或其他甜食的人
-а[阳]〈旧〉烤卖馅饼或其他甜食的人
слова с:
в русских словах:
Наполеон
2) (пирожное) 法式千层酥
трубочка
〈复二〉 -чек〔阴〕 ⑴трубка 的指小. ⑵卷儿状的点心. пирожное-~ 卷糕.
макароны
3) (французские пирожные) 马卡龙, 玛卡龙
брауни
(пирожное) [巧克力]布朗尼 [qiǎokèlì] bùlǎngní
миндальный
миндальное пирожное - 扁桃仁点心
угощать
угощать пирожками - 请吃油炸包子
в китайских словах:
鞋匠做肉包,真是糟糕
если сапожник делает пирожки с мясом - это и вправду беда; обр. Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник
芋头糕
пирожные таро; картофельные котлеты
甜酥糕
пирожное
点
пирожное, закуска
茶点 чай и пирожное
鲜花玫瑰饼
пирожные со свежими розами
点心
2) пирожное; лакомства, сласти
玫瑰藕饼
пирожные с розовыми лепестками и корнями лотоса
细点
1) пирожное, печенье
蛋黄椰蓉士干饼
яичное пирожное с кокосовой пастой
西点
1) европейские пирожные и сладости
蛋糕叉
вилка пирожного
件儿
八大件儿 а) восемь блюд (горячих); б) восемь сортов печенья и пирожных
梅花蛋糕
пирожные в виде цветка сливы
饽
1) булочка, пирожное
白蛋糕
"ангельские" пирожные (с кремом)
饽饽
2) печенье; пирожное
3) кушанье [из теста] (напр. пирожки, булочки, пельмени)
薄荷糕
мятные пирожные
麻球
кунжутный шар; обсыпанное кунжутом пирожное сферической формы из жареного рисового теста с начинкой доуша
酒皮鲜花玫瑰饼
"винные" пирожные с ароматом розы
奶卷
сдобное печенье (пирожное), вафли со сливочной начинкой
千层糕
2) "Тысячеслойное пирожное" (пекинская закуска)
奶卷儿
сдобное печенье (пирожное), вафли со сливочной начинкой
松软的蛋糕
воздушный пирожный; воздушное пирожное
海绵
海绵蛋糕 бисквит; бисквитный торт; бисквитное пирожное
朝鲜打糕
пирожные с рисовой крошкой по-корейски
绿豆糕
пирожное из фасолевой муки (одно из четырех знаменитых пекинских пирожных, каждое из которых принято есть в определенное время года)
沈阳元宝酥
пирожное в виде золотой туфельки
硬
这个点心太硬 это пирожное слишком черствое
白宝石蛋糕
пирожные "белая драгоценность"
茶点
1) чай и пирожное
糖花篮大蛋糕
большие пирожные в корзиночке из сахарных цветов
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. разг.1) Тот, кто профессионально занимается изготовлением пирогов и пирожного.
2) Тот, кто торгует пирогами.
примеры:
[直义]如果鞋匠来烤饼, 而烤饼的人来做鞋, 那就糟了.
[释义] 如果去做完全外行的事情, 那就非闹笑话不可.
[用法] 影射或嘲讽某人或某事时说.
[参考译文] 鞋匠做从包, 真是糟糕; 外行充内行, 实在荒唐.
[例句] Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, А сапоги тачать пирожник: И дело не пойдёт на лад, и примечено стократ, Что кто за ремесл
[释义] 如果去做完全外行的事情, 那就非闹笑话不可.
[用法] 影射或嘲讽某人或某事时说.
[参考译文] 鞋匠做从包, 真是糟糕; 外行充内行, 实在荒唐.
[例句] Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, А сапоги тачать пирожник: И дело не пойдёт на лад, и примечено стократ, Что кто за ремесл
беда коль пироги начнёт печи сапожник а сапоги тачать пирожник