угощать
угостить
1) 请吃[饭] qǐng chī[fàn]; (принимать гостей) 请客 qǐngkè
угощать обедом - 请吃饭
угощать пирожками - 请吃油炸包子
сегодня я угощаю - 这次由我请客
угости сигаретой! - 给我抽一支烟吧!
2) перен. разг.
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
кого-что чем 请吃饭; 宴请; кого-что чем 飨以; 饱以
[未] 见 угостить
请吃(饭), 宴请
asd
请客
请吃
(未)见угостить
1. кого-что чем 请吃饭; 宴请
кого-что чем 飨以; 饱以
请客, 请吃, (未)见
угостить
见угостить
◇угощать завтраками 总是答应明天办, 总是空答应
[未] 见 угостить
请吃(饭), 宴请
слова с:
в русских словах:
подносить
3) (угощать или дарить) 献上 xiànshàng, 奉上 fèngshàng; 敬上 jìngshàng
обносить
2) (угощать) 分送 fēnsòng, 飨 xiǎng
3) (пропускать при угощении) 遗漏 yílòu, 漏掉 lòudiào
в китайских словах:
饩献
угощать мясом жертвенного животного, подносить мясо жертвы
进酒
подносить вино; угощать вином
饯行
устраивать проводы, угощать на прощанье
让酒
угощать вином
飨
1) угощать, потчевать (гостей); устраивать (давать) пир (кому-л.)
1) * угощение; подношение; жертва
媵
2) подносить, угощать
总是空答应
угощать завтраками
洎
去其肉而以其洎馈 убрать мясо и угощать [его] мясным отваром
作东
быть хозяином; платить за угощение; угощать
由我作东 я угощаю!
灌
9) * угощать[ся] (вином); напиваться; напаивать
相待
2) принимать (гостя), угощать (посетителя)
置酒相待 выставить вино в качестве угощения; угощать вином
礼
4) * торжественное угощение, парадный стол
1) * принимать, угощать; вежливо обходиться, соблюдать этикет
馐
кушанья, яства; угощение
подносить, предлагать; угощать
羞
3) одаривать, угощать (чем-л.)
羞以含桃 угощать вишнями
2) * угощение; яства; лакомство, деликатес
馈馔
подносить кушанье высокопоставленному лицу (старшему); угощать старшего
醳
肴醳закуски и вино, угощение
* угощать вином, поить
醳兵 угощать солдат [вином]
宴客
1) угощать гостей
斟
2) * угощение [вином]; потчевание гостя
行斟 угощать вином, потчевать [гостя]
递茶敬烟
угощать чаем и предлагать сигареты
斋
2) подавать (странствующему монаху) милостыню пищей; угощать, кормить
斋僧尼 кормить (угощать) монахов и монахинь
让
4) предлагать (что-л.), угощать (чем-л.)
让酒 угощать вином
斋僧
подавать пищу монахам; угощать бонз
攘
9) xiàng раздавать (пищу) , угощать
攘其左右 раздавать [пищу] налево и направо, угощать окружающих (свиту)
酬
1) угощать, потчевать [вином]
主人实觯酬宾 хозяин, наполнив кубок, угощает (потчует) гостя
发烟
2) угощать сигаретой
酬贺
угощать, принимать гостей
递酒
угощать вином (гостей), обносить вином
行事
3) заниматься приемом (напр. гостей); принимать; угощать
亲馈
лично угощать (о хозяине)
行炙
передавать блюдо (кушанье), угощать
馔
1) zhuàn кушанье; блюдо; стол; яства, угощение; пиршество
盛馔 богатый стол, роскошное угощение
设馔 устроить угощение
1) угощать; предлагать (подносить, приготовлять, подавать, ставить) угощение; накрывать [на стол]
馔宾 потчевать гостей; угощение
炊金馔玉 сварить золото и приготовить (подать) самоцветы (обр. в знач.: устроить роскошное пиршество, угощение)
2) есть; угощаться
与先生馔[之] угощать старших
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Потчевать, радушно предлагать поесть, попить, проявляя внимание, уважение.
б) Кормить, поить кого-л. в ресторане, столовой, беря расходы на себя.
2) перен. разг. Делать, устраивать кому-л. что-л. (приятное или неприятное).
3) перен. разг. Осыпать кого-л. ударами; бить, избивать.
синонимы:
потчевать, подносить, подавать, поить, честить. Поднести рюмку. См. предлагатьпримеры:
羞以含桃
угощать вишнями
去其肉而以其洎馈
убрать мясо и угощать [его] мясным отваром
醳兵
угощать солдат [вином]
行斟
угощать вином, потчевать [гостя]
斋僧尼
кормить (угощать) монахов и монахинь
侑飮
уговаривать выпить, угощать вином
别人送他好烟, 他就留着饷客
подаренные ему сигареты лучшего сорта он оставил, чтобы ими угощать гостей
布了点儿菜
[радушно] предлагать закусить, положить [Вам] лишь немного закусок; угощать несколькими блюдами (закусками)
觞客
угощать гостя
款客以酒
угощать гостя вином
攘其左右
раздавать [пищу] налево и направо, угощать окружающих ([i]свиту[/i])
与先生馔[之]
угощать старших
请吃饭
угощать обедом
请吃油炸包子
угощать пирожками
作东道
принимать гостей; угощать
侑饮
уговаривать выпить, угощать вином
他大肆操持起来, 请来了很多客人, 却没有东西招待
он размахнулся, назвал гостей, а угощать нечем
我做东道
Я буду угощать
这样以后拿出这盏壶请客喝茶的时候,也好拿得出手。
Так мне гораздо легче будет угощать гостей чаем.
我的初衷是希望能帮助在这附近活动的冒险家们,让他们能在旅途归来时喝上一碗热汤。
Я пришёл сюда с тем, чтобы помогать активным в этой области искателям приключений, угощать их с дороги горячим супом...
谢谢。我确信我会用大蒜揍扁她们,然后立刻将她们斩首的。
Спасибо, теперь я всех встречных брукс буду угощать чесноком и головы рубить на месте.
如果对付那些可怜虫时,你决定要好言相劝,不想喂他们吃子弹,那决定权在你。
Если решишь, что бедняг нужно умасливать, а не угощать свинцом, дело твое.
морфология:
угощáть (гл несов перех инф)
угощáл (гл несов перех прош ед муж)
угощáла (гл несов перех прош ед жен)
угощáло (гл несов перех прош ед ср)
угощáли (гл несов перех прош мн)
угощáют (гл несов перех наст мн 3-е)
угощáю (гл несов перех наст ед 1-е)
угощáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
угощáет (гл несов перех наст ед 3-е)
угощáем (гл несов перех наст мн 1-е)
угощáете (гл несов перех наст мн 2-е)
угощáй (гл несов перех пов ед)
угощáйте (гл несов перех пов мн)
угощáвший (прч несов перех прош ед муж им)
угощáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
угощáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
угощáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
угощáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
угощáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
угощáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
угощáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
угощáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
угощáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
угощáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
угощáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
угощáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
угощáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
угощáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
угощáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
угощáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
угощáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
угощáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
угощáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
угощáвшие (прч несов перех прош мн им)
угощáвших (прч несов перех прош мн род)
угощáвшим (прч несов перех прош мн дат)
угощáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
угощáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
угощáвшими (прч несов перех прош мн тв)
угощáвших (прч несов перех прош мн пр)
угощáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
угощáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
угощáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
угощáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
угощáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
угощáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
угощáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
угощáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
угощáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
угощáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
угощáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
угощáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
угощáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
угощáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
угощáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
угощáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
угощáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
угощáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
угощáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
угощáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
угощáемые (прч несов перех страд наст мн им)
угощáемых (прч несов перех страд наст мн род)
угощáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
угощáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
угощáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
угощáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
угощáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
угощáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
угощáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
угощáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
угощáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
угощáющий (прч несов перех наст ед муж им)
угощáющего (прч несов перех наст ед муж род)
угощáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
угощáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
угощáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
угощáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
угощáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
угощáющая (прч несов перех наст ед жен им)
угощáющей (прч несов перех наст ед жен род)
угощáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
угощáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
угощáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
угощáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
угощáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
угощáющее (прч несов перех наст ед ср им)
угощáющего (прч несов перех наст ед ср род)
угощáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
угощáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
угощáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
угощáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
угощáющие (прч несов перех наст мн им)
угощáющих (прч несов перех наст мн род)
угощáющим (прч несов перех наст мн дат)
угощáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
угощáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
угощáющими (прч несов перех наст мн тв)
угощáющих (прч несов перех наст мн пр)
угощáя (дееп несов перех наст)
ссылается на:
给一拳, 吃…一拳