подрывник
爆破手 bàopòshǒu
爆破手
, -а(阳)爆破手
爆破手, -а(阳)爆破手.
爆破手, -а(阳)爆破手.
-а[阳]爆破手, 爆炸者
爆破手
[阳]爆破工
挑顶卧底工
слова с:
подрывная машинка
подрывная шашка
подрывной
автомат подрыва
кнопка подрыва
механизм подрыва
подрыв
подрыв клапана
подрывать
подрываться
подрывка боковых пород выработки
подрывщик
приёмник команды на подрыв
самопроизвольный подрыв
устройство для подрыва самолёта
цепь подрыва
в русских словах:
подрывной
подрывные работы - 爆破工作
подрывная деятельность - 破坏活动; 颠复活动
элемент
подрывные элементы - 破坏分子
заряд
подрывной заряд - 爆破药管
диверсия
2) (шпионско-подрывная) 破坏行为 pòhuài xíngwéi
подтачивать
4) перен. (подрывать, ослаблять) 削弱 xuēruò; (наносить вред) 损害 sǔnhài
подрыв
подрыв горной породы - 爆破岩石
подрыв дисциплины - 破坏纪律
подрыв здоровья - 损害健康
подрывать
подрыть дуб - 掘开橡树下面的土
подрывать авторитет - 破坏威信
в китайских словах:
格罗姆卡爆破手
Громкарский подрывник
爆破手
подрывник, взрывник
爆破大师光油
Подрывник Бомбастер
疯狂投弹者
Чокнутый подрывник
炸弹人 Ai
Подрывник
军团反舰弹
Подрывник Легиона
渣客爆破手
Стервятник-подрывник
维序派爆破师
Подрывник из Протектората
科里克提克歼灭者
Криктик-подрывник
爆破专家莱戈苏
Легосо Подрывник
亡灵爆破者
Нежить-подрывник
爆破工人
подрывник; рабочий по сносу
颠覆分子
подрывник (ведущий подрывную деятельность); вредитель; диверсант
引爆工
взрывник, подрывник
爆破专家麦加奇
Подрывник Мегавзрыв
铁炉堡铁匠
Стальгорнский подрывник
双塔投石手
Подрывник Двух Башен
雇来的爆破手
Наемный подрывник
杰出的爆破专家
Выдающийся подрывник
滩头堡爆破师
Подрывник Высокого берега
爆破之王砰砰
Главный подрывник Бум
被俘的爆破师
Захваченный подрывник
毁迹鬼怪
Гоблин-Подрывник Руин
部落歼灭者
Ордынский подрывник
炸弹人比奇
Подрывник Бики
爆炸手
подрывщик, подрывник
толкование:
м.Тот, кто занимается подрывными работами.
примеры:
黑铁爆破手
Подрывник из клана Черного Железа
锈水轰鸣者
Подрывник из картеля Трюмных Вод
我们最好的爆破手,钟摆,和地精小队有个任务。他的炸药足够轻松炸飞遗迹里所有的符文石。
Наш лучший подрывник, Тиккер, закреплен за подрывным отрядом. У него взрывчатки НАМНОГО больше, чем нужно, чтобы взорвать все рунические камни в руинах.
这事要成,我们就还得找两名共谋。其中一人要爬上高塔,丢绳子给我们,另一个人要打开宝库,必须是解锁专家或爆破专家。
Нам нужны еще двое. Тот, кто проберется в башню и спустит нам веревку, и тот, кто откроет нам сокровищницу - медвежатник или подрывник.
剥皮恶魔-爆破者
Демонический свежеватель-подрывник
“爆破专家”特技可以提升爆裂物造成的伤害,并让您能在化学工作台制作爆裂物。等级提高后,还能预览手榴弹抛物线,且可加大爆炸范围。
Способность "Эксперт-подрывник" увеличивает урон, наносимый взрывчаткой, и позволяет изготовлять ее в любых химлабораториях. На высоких уровнях она также позволяет видеть траекторию броска гранаты и увеличивает радиус взрывов.
像这样的活,我通常把一整队的爆破师都带上。多些人手设置火药、炸药,还有其他的装备,工作可以完成得更快。
Для подобной работы мне обычно требуется вся моя команда подрывников. Чем больше людей занимается закладкой пороха, зарядов и остального снаряжения, тем быстрее идет дело.
我们用了一个奇招,在山的这一边炸开了一个大洞,然后杀进了天灾城。结果呢,天灾军团的防线可谓固若金汤,很快它们就凭数量优势把我们打退了回来。我们撤回了山谷,开始对那些追杀过来的天灾士兵进行炮击。这一招暂时延缓了它们的攻势,直到……直到那群怪物开始把北伐军士兵当作肉盾。我们只好停止炮击,不然就会杀死我们自己的士兵。
Неожиданность была нашим главным козырем! Подрывники хорошо потрудились. Мы пробили тоннель в горе и ворвались в Плетхольм. Защитники лагеря отчаянно сопротивлялись, и у них было численное преимущество. Мы отступили обратно в долину и вели непрестанный артиллерийский огонь по преследователям. Какое-то время нам удавалось их сдерживать, а потом... эти чудовища стали использовать наших рыцарей, как живые щиты. Нам пришлось прекратить огонь, чтобы не стрелять по своим.
我们的机甲被拆毁了,这真是糟透了。地精小队的其他成员正四散躲藏,等待情况安全的口令。
А то наш робот, как видишь, приказал долго жить. Было очень жарко. Остальные подрывники попрятались кто куда и ждут сигнала, что опасность миновала.
我们要你去聚集起一股力量,并将战线推回去。如果你能杀死十名黑铁矮人、五名黑铁隧道工、五名黑铁破坏者和五名黑铁爆破手的话,就能为我们组织反击争取到宝贵的时间。
Тебе нужно собрать добровольцев и сдержать натиск врагов. Если сумеешь убить 10 дворфов Черного Железа, 5 проходчиков, 5 саботажников и 5 подрывников, тогда, может быть, мы и продержимся до подхода подкрепления.
潜水爆破(工兵)分队
подразделение водолазов-подрывников
炸弹兵渴望毁灭、追求高质特效,他会炸毁看到的一切东西,对城墙可造成额外伤害!
Подрывников привлекают разрушения и качественная взрывчатка, поэтому они взрывают все на своем пути, попутно нанося дополнительный урон стенам!
然而,你看来是个能干的<class>。你能不能找到被穴居人俘虏的爆破师,把他们从牢笼里放出来?
Но ты производишь впечатление <способного/способной:c> |3-1(<класс>). Не найдешь ли захваченных троггами подрывников и не освободишь ли их?
爆破者的眼中尽是美景。
С подрывниками не спорят.
那些该死的穴居人把我的人关在霜鬃巨魔要塞各处的牢笼里。现在就剩我一个人,没有人手,没法完成工作。
Эти проклятые трогги держат в форте Мерзлогривов много моих подрывников, а работу заканчивать надо.
需要大量的火药才能让那些洞窟塌方。我不晓得那些该死的穴居人是怎么知道这一点的,它们偷了我的补给,还绑架了我的爆破师!但结果是一样的。
Мне нужно много пороха, чтобы разрушить эти пещеры. Не знаю, думали ли об этом мерзкие трогги, когда воровали мои припасы и захватывали моих подрывников! На результат это не влияет.
морфология:
подрывни́к (сущ одуш ед муж им)
подрывникá (сущ одуш ед муж род)
подрывнику́ (сущ одуш ед муж дат)
подрывникá (сущ одуш ед муж вин)
подрывнико́м (сущ одуш ед муж тв)
подрывнике́ (сущ одуш ед муж пр)
подрывники́ (сущ одуш мн им)
подрывнико́в (сущ одуш мн род)
подрывникáм (сущ одуш мн дат)
подрывнико́в (сущ одуш мн вин)
подрывникáми (сущ одуш мн тв)
подрывникáх (сущ одуш мн пр)