подсолнух
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
<口>
1. =подсолнечник
2. (常用复)葵花子
грызть ~и 嗑葵花子
〈口语〉
1. 向
2. 向日葵子, 葵花子
грызть (或лузгать) ~и 嗑葵花子
1. 向日葵
2. 葵花子
见 подсолнечник
1. 向日葵 ; 2.葵花子
=подсолнечник
-а[阳][罪犯]金表
向日葵; 葵花子
слова с:
подсолнуховый
подсолнечник
подсолнечное масло
подсолнечный
семена подсолнечника
подсолевое отложение
подсоленная вода
подсолить
в русских словах:
подсаливать
подсолить
подсобить
сов. (несов. подсоблять) (кому-чему或无补语) 〈俗〉帮助, 帮忙
подсобить ведро воды принести - 帮忙提一桶水
подсобить уборке - 帮助收割
(Старец) лодку мою перевернул как ушат, не успел я и подсобить ему. (Л. Толстой) - 老者把我的小船像水桶一样翻了过来, 我都没来得及给他帮个忙.
подсочить
подсочить сосну - 采松香
черный
2) (не главный, подсобный) 后边的 hòubiande
служебный
2) (вспомогательный, подсобный) 补助的 bǔzhùde, 辅助[的] fǔzhù[de]
промысел
подсобный промысел - 副业
подсобный
подсобное хозяйство - 副业
подсобный рабочий - 辅助工人
подсобник
〔阳〕〈口〉辅助工人; ‖ подсобница〔阴〕.
в китайских словах:
赞美太阳……花
Да здравствует поющий подсолнух
唱歌的向日葵
Поющий подсолнух
种植向日葵
Посадить подсолнух
七菹
семь растительных компонентов (душистый лук, цветы лука, тростник, подсолнух, омежник, мох, побеги бамбука)
繁茂太阳花
Вечноцветущий подсолнух
倾阳葵
подсолнух
太阳花
1) подсолнух
镰
腰镰刈葵藿 серпом, что при поясе, резать подсолнух с горохом
葵花
подсолнух, подсолнечник
葵
1) подсолнечник, подсолнух
葵犹能卫其足 даже подсолнух и то умеет прикрыть свои корни [от солнца]
向日葵 подсолнечник
转日莲
диал. подсолнух
转金莲
диал. подсолнух
толкование:
м. разг.То же, что: подсолнечник.
примеры:
葵犹能卫其足
даже подсолнух и то умеет прикрыть свои корни [от солнца]
腰镰刈葵藿
серпом, что при поясе, резать подсолнух с горохом
向日葵向着太阳。
Подсолнух поворачивается к солнцу.
你知道如何使用喷酸草了,但你知不知道,如果你使用向日葵的话,就可以更快地种下植物了呢?我们要种下一些向日葵,然后再种一些喷酸草,击退看守者斯蒂沃特的疯狂怪物。
Теперь ты знаешь, как использовать дрызгуны. Но <знал/знала> ли ты, что если использовать подсолнух, они будут расти быстрее? Мы вырастим несколько подсолнухов, а потом посадим дрызгуны, чтобы остановить безумных чудовищ надзирателя Штилльца.
「洛温的波尬不是够多了吗? 难道不能换成羊? 或是向日葵?」 ~金牧地的欧力
«Можно подумать, в Лорвине боггартов не хватает Он что не мог превратиться в овцу? Или в подсолнух?» — Олли из Золотолужья
“不……”他又开始摇头,像一朵残留在枯萎茎杆上的向日葵。
«Нет...» Он снова принимается качать головой, словно подсолнух на высохшем стебле.
他也不知道。他低下头,像一朵残留在枯萎茎杆上的向日葵。
Он тоже молчит. Голова его поникает, как подсолнух на иссохшем стебле.
…这又是什么说法。这些琥珀,来自于我植下的花,名叫「踱山葵」。
...Вы несёте полную чушь! Этот янтарь производят особые цветы, наскальные подсолнухи.
今天我忘记锁上酒桶仓库的大门。我觉得很丢脸…但我又能怎么办?玛蒂达小姐受到很大的打击。风波平静下来之前我不会碰那笔钱。我将一包尼弗迦德弗伦藏在向日葵草地里头。我可不希望有人在我家里头找到那笔钱。
Сегодня я забыл закрыть ворота на складе с бочками. Стыдно мне... А что же мне еще было делать? Барышня Матильда в отчаянии. Я к этим деньгам пальцем не притронусь, покуда все не успокоится. Кошелек, набитый нильфгаардскими флоренами, я сховал в подсолнухах. Не хотел бы я, чтоб кто-нибудь нашел у меня дома такое состояние.
向日葵一直对着阳光的样子,很耀眼呢。其实,妈妈送过我一条向日葵风格的礼裙…但我什么时候才能穿上它去演出呢?
Подсолнухи такие яркие, и они всегда обращены к солнцу. Кстати, моя мама прислала мне платье в стиле подсолнуха... Интересно, когда выпадет возможность надеть его на выступление?
向日葵子皮; 葵花子皮
шелуха подсолнуха
向日葵草地里头宝箱的钥匙
Ключ от ящика в подсолнухах
太阳花顾名思义是花朵长得象太阳。
По названию подсолнуха понятно, что его цветок похож на солнце.
我归隐到此处后,为了山门清静,将它种植在四周,这些年为我挡了不少滋扰,不过,也关了许多莫名的东西…
Когда я поселился здесь, я посадил множество наскальных подсолнухов, чтобы сохранить тишину и спокойствие в этом месте. На протяжении долгих лет они помогали мне сохранять покой. А ещё в эти ловушки попало много разных интересных вещиц...
морфология:
подсо́лнух (сущ неод ед муж им)
подсо́лнуха (сущ неод ед муж род)
подсо́лнуху (сущ неод ед муж дат)
подсо́лнух (сущ неод ед муж вин)
подсо́лнухом (сущ неод ед муж тв)
подсо́лнухе (сущ неод ед муж пр)
подсо́лнухи (сущ неод мн им)
подсо́лнухов (сущ неод мн род)
подсо́лнухам (сущ неод мн дат)
подсо́лнухи (сущ неод мн вин)
подсо́лнухами (сущ неод мн тв)
подсо́лнухах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
向日葵 xiàngrìkuí, 向阳花 xiàngyánghuā