подъесть
-ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят; -ел; -ешь; -еденный〔完〕подъедать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉 ⑴从下面吃掉; 从下面嗑坏. Крысы ~ели мешок с мукой. 大老鼠把面粉袋的底部嗑坏了。 ⑵吃光, 吃完.
-ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят; -ел, -ела; -ешь; -еденный[完]
-ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят; -ел, -ела; -ешь; -еденный[完]
что〈 口语〉从下面吃掉, 吃掉下面的部分
Крот подъел корень. 田鼠吃掉树根下面的部分。
Крот подъел корень. 田鼠吃掉树根下面的部分。
что〈 俗〉吃光, 吃完
Гости весь пирог подъели. 客人们把整个大馅饼都吃掉了。
3. 〈俗〉有东西吃, 吃得饱
Не беспокойся, там он подъест. 你放心吧, 他在那里有东西吃。‖未
-ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят; -ел; -ешь; -еденный(完)
подъедать, -аю, -аешь(未)что <俗>
1. 从下面吃掉; 从下面嗑坏
Крысы ~ели мешок с мукой. 大老鼠把面粉袋的底部嗑坏了
2. 吃光, 吃完
1. 1. 从下面吃, 咬, 啃; 损害, 削弱
2. 吃光, 吃完
2. 有东西吃, 吃得饱
从下面吃, 咬, 啃; 损害, 削弱; 吃光, 吃完; 有东西吃, 吃得饱
слова с:
в русских словах:
подъедать
〔未〕见 подъесть.
подъезжать
подъехать
он подъехал на машине к гостинице - 他坐汽车驶到旅馆大门前
автомобиль подъехал к нам - 汽车开到了我们跟前
я к тебе подъеду вечером - 我晚上要到你那里去
подъ. . .
〔前缀〕=под. . . , 用在 е, ю, я 之前, 如: подъехать(乘车)走近. подъязычный 舌下的.
подавать
подать машину к подъезду - 把[汽]车开到大门前
сторона
подъехать с левой стороны - 从左面走来
лифт
电梯 diàntī; (подъемная машина) 升降机 shēngjiàngjī
мост
подъемный мост - 跳开式吊桥
подъемный
подъемный кран - 起重机
подъемная машина - 升降机
подъемная сила - 升力
кран
м (подъемный) 起重机 qǐzhòngjī, 吊车 diàochē
гак
подъемный гак - 起重钩
подъем
подъем тяжестей - 举重
подъем флага - 升旗
подъем воды - 水位上涨
подъем в гору - 登山; 上山
подъем якоря - 起锚
подъем промышленности - 工业的高涨
подъем революционного движения - 革命运动的高潮
подъем жизненного уровня - 生活水平的提高
подъем материального благосостояния народа - 人民物质福利的提高
патриотический подъем - 爱国主义的热潮
трудовой подъем - 劳动热情
с большим подъемом - 热烈地
говорить с подъемом - 振奋地发言
крутой подъем - 很陡的上坡道
пологий подъем - 徐缓的上坡道
брать подъем - 上坡
ботинки жмут в подъеме - 皮鞋附面压脚
кабина машиниста
(подъемный кран) (吊车)操作员小室
толкование:
сов. перех. разг.см. подъедать.