попутчик
ж, попутчица ж
同路人 tónglùrén; (в поездке) 旅伴 lǚbàn
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
同路人, 旅伴, (阳)
1. 旅伴, 一块儿走的人
2. <转>同路人
попутчик революции 革命的同路人. ||
(2). попутчица(阴) 见解
1. 同路人, 旅伴, 一块儿走的人
случайный попутчик 偶然同路的人
искать себе ~а 找一个旅伴
2. [常用复数]〈转〉同路人; (苏联20—30年代的)同路人作家
попутчик и революции 革命的同路人
попутчик, -а[ 阳]口语〉(成分不符合规定或不符合客户要求的)不合格钢(职业用语)
副产品, 联产器, 旅伴, 同路人
副产品, 联产品
合作者(车技)
слова с:
в русских словах:
попутный
попутный ветер - 顺风
попутная машина - 顺路的汽车
попутное замечание - 顺便提出的意见
попутать
Прости, грех меня попутал. - 请原谅, 是我的过错。
Черт тебя попутал спорить. - 你真是鬼迷了心窍, 竟敢争辩。
подвозить
2) (попутным транспортом) 顺便送到 shùnbiàn sòng dào; 顺便带去 shùnbiàn dàiqu, 顺便送去 shùnbiàn sòngqu
ветер
попутный ветер - 顺风
в китайских словах:
徒旅
спутник; компаньон; попутчик
一道儿
по пути, тем же путем; вместе, сообща; попутчик
旅伴
попутчик, спутник
旅友
спутник, попутчик
搭车人
Попутчик
伴随人
спутник, попутчик
革命的同路人
попутчик революции
行侣
попутчик, товарищ по путешествию, спутник
行伴
попутчик; спутник
伴当
2) товарищ, коллега; соученик; попутчик
伴档
2) товарищ, коллега; соученик; попутчик
伴
товарищ, компаньон, партнер; спутник, попутчик
良伴 хороший товарищ, подходящий попутчик
邻座
сосед (по месту); попутчик
在道
[быть] в пути; попутчик, спутник
从伴
попутчик, спутник
游侣
спутник; попутчик; компаньон, товарищ по развлечениям
游伴
попутчик
同路人
спутник; попутчик
革命的同路人 попутчики революции
同游
попутчик, сопутешественник, совместное путешествие
同伴
1) спутник, попутчик
过往旅客
спутник; попутчик
同行
2) спутник, попутчик
领航刺莺
птица-попутчик, птица-пилот (лат. Pycnoptilus floccosus)
同行者
спутник, попутчик
及时的联盟
Случайный попутчик
一道
2) кстати; по дороге, попутно
3) попутчик, одного толка
толкование:
м.1) Тот, кто идет или едет по одному с кем-л. пути; спутник.
2) см. также попутчики.
синонимы:
см. товарищпримеры:
良伴
хороший товарищ, подходящий попутчик
旅伴想跟他攀谈, 可是他始终沉默不语
попутчик заговорил с ним, но он все молчал
是要去卓肯波,或者再多个前往弗坚的伴…我很好奇他会选那个。
Дракенборг или еще один попутчик до Вергена. Интересно, что он выберет.
与他人同行时,靠近他们并按住 >,即可跟上他们的脚步。
Путешествуя с попутчиком, подойдите к нему и зажмите >, чтобы двигаться с его скоростью.
就跟他们说的一样。我跟他们结伴,想要到碉堡山去。他们是我出了学院以后遇过最好的人,所以……
Все как они сказали. Я набился к ним в попутчики, чтобы добраться до Банкер-Хилла. Это были самые добрые люди из всех, что встретились мне за пределами Института, и я...
我们一路同行,结为旅伴。
Мы вместе шли всю дорогу, стали попутчиками.
我是出于礼貌才决定跟你说,但如果你仍然一意孤行,你最好开始替自己找新伙伴了。
Не подумай я по-прежнему отношусь к тебе с уважением. Но если ничего не изменится, то ищи себе нового попутчика.
既然我们要在这里等一会儿,不如看看还有没有什么人要去圣光之愿礼拜堂的。人多了才热闹嘛!
Пока мы ждем в этой башне, можно узнать, не направляется ли кто-нибудь еще к часовне Последней Надежды. Чем больше попутчиков, тем веселей дорога.
说不定到城外后,还能多载一些人。
Может быть, найдем попутчиков, когда выберемся из города.
说你的船友像海鸥一样喋喋不休。你几乎就只得听见讲话声。
Заметить, что ваши попутчики болтливы, как чайки. За их гвалтом ничего толком не слышно.
谢谢,但不是说说就好。你最好真的开始行动,不然就着替自己找一个新伙伴。
Замечательно. Вот только одних слов недостаточно. Либо начни подкреплять их делом, либо ищи себе нового попутчика.
这条道路十分危险,而她只能带两个人同行:一位可以给她指引的灵魂行者,以及一位可以保护她的勇士。
Путь этот очень опасен, и она может взять с собой лишь двух попутчиков: духостранника, чтобы указывал ей дорогу, и воителя для защиты.
革命的同路人
попутчики революции
морфология:
попу́тчик (сущ одуш ед муж им)
попу́тчика (сущ одуш ед муж род)
попу́тчику (сущ одуш ед муж дат)
попу́тчика (сущ одуш ед муж вин)
попу́тчиком (сущ одуш ед муж тв)
попу́тчике (сущ одуш ед муж пр)
попу́тчики (сущ одуш мн им)
попу́тчиков (сущ одуш мн род)
попу́тчикам (сущ одуш мн дат)
попу́тчиков (сущ одуш мн вин)
попу́тчиками (сущ одуш мн тв)
попу́тчиках (сущ одуш мн пр)