попутный
1) 顺便[的] shùnbiàn[de]
попутный ветер - 顺风
2) (встречающийся на пути) 顺路的 shùnlùde
попутная машина - 顺路的汽车
3) (сопутствующий чему-либо) 顺便[提及]的 shùnbiàn [tíjí]-de
попутное замечание - 顺便提出的意见
顺路的, 顺便的, (形)
1. 顺路的
попутный ветер 顺风
~ая автомашина 顺路汽车
2. 途中的
~ая станция 中途站
3. 就便的, 附带的; <石油>伴生的
~ое замечание 附带的意见
попутный газ 伴生气(体). ||
(3). попутно(用于解)
задать вопрос попутный 顺便提个问题
1. 顺路的; 同路的, 同行的(副попутно)
попутный ветер 顺风
попутный ая автомашина 顺路的汽车
попутный груз 顺路带的货物
2. 途中的
попутный ая станция 中途站
3. 顺便提及的, 就便的(副попутно)
попутный ое замечание 顺便说出的意见, 顺便带上的一句话
попутный вопрос 顺便提出的问题
попутно затрагивать 顺便谈到
4. 〈石油〉伴生的
попутный газ 伴生气
◇ (2). Попутный ветер 或 (3). Попутного ветра. 一路顺风; 一帆风顺(表示祝愿)。
1. 1. 顺路的; 途中的
2. 顺便的, 就便的, 顺便提及的
3. <石油>伴生的
2. 顺路的; 同路的; 顺便的; 伴随的
顺路的; 途中的; 顺便的, 就便的, 顺便提及的; 〈石油〉伴生的; 顺路的; 伴随的; 顺便的; 同路的
[形]顺路的, 同路的; 顺便提及的
①伴生的②顺路的, 同路的, 同行的
顺路的, 同路的, 同行的, 伴生的
伴生的; 顺路的; 顺便的
顺路的; 同行的
顺路的伴生的
波普特内
沿程的
слова с:
в русских словах:
ветер
попутный ветер - 顺风
подвозить
2) (попутным транспортом) 顺便送到 shùnbiàn sòng dào; 顺便带去 shùnbiàn dàiqu, 顺便送去 shùnbiàn sòngqu
попутчик
ж, попутчица ж
попутать
Прости, грех меня попутал. - 请原谅, 是我的过错。
Черт тебя попутал спорить. - 你真是鬼迷了心窍, 竟敢争辩。
в китайских словах:
实效伴流
эффективный кильватер; эффективный попутный поток
顺阵风
попутный порыв
会合经路
попутный маршрут
位势伴流
потенциальный попутный поток
乘风之势技能书
Книга навыка "Попутный ветер"
支管凝水沿途凝水
попутный конденсат
便船
попутный (случайный) пароход
卡尔·晴风
Чала Попутный Ветер
乘风
1) использовать попутный ветер; с попутным ветром
趁风
1) пользоваться ветром, использовать попутный ветер; по ветру
附带
2) попутный; между прочим; попутно, заодно, кстати, кстати говоря
附带的评述 попутное замечание
利
利风 благоприятный (попутный) ветер
上风
3) попутный ветер, благоприятные условия
附带意义
попутный смысл
便风
попутный (благоприятный) ветер
同方向重叠经路
попутный перекрытый маршрут; попутный маршрут
舵后生风
прям., перен. попутный ветер
顺风之力
Попутный ветер
就便
1) когда (как) будет удобно; при случае; попутный; попутно; с руки; заодно
沿途凝水
попутный конденсат
风顺
ветер благоприятствует; попутный ветер
同方向接车经路
попутный маршрут приема
顺
2) попутный; благосклонный, благоприятствующий, содействующий, благоприятный
风要是顺, 一个钟头就到了 при попутном ветре за час доберешься
5) попутный, совершаемый на ходу; второстепенный; попутно, заодно, кстати, по пути
顺口儿说了一句话 попутно он обронил фразу
3) попутно, по, вниз по
顺向推送
попутный надвиг
顺风
2) попутный ветер; мор. фордевинд
搭销
попутно сбыть; попутный сбыт
顺风满帆
пусть попутный ветер наполнит паруса (обр. о самых благоприятных обстоятельствах, условиях; также пожелание счастливого пути)
势伴流
потенциальный попутный ток; потенциальный кильватер; потенциальный попутный поток
顺访
нанести попутный визит, встретиться будучи проездом, посетить... по дороге, заехать
柴油机通气管装置伴流
попутный струя от РДП
伴生气
попутный газ (при добыче нефти); свободный газ
顺向天井
попутный восстающий
油气
2) попутный газ
油气是伴随石油从油井中出来的气体,主要成分是甲烷、乙烷等 попутный газ представляет собой газ, сопровождающий нефть, выходящую из скважины, он состоит в основном из метана, этана и т.п.
势伴流位势随流
потенциальный попутный поток
油田气
2) попутный газ (растворенный в нефти)
风之优雅
Попутный ветер
溶解气
2) попутный газ; газ, растворенный в пластовой нефти
眷顾之风
Попутный Ветер
油田伴生气
нефтяной попутный газ
一帆风顺
1) попутный ветер раздувает парус (обр. в знач.: без препятствий, гладко; проходить гладко; все идет как по маслу)
不顺
1) не удачный, не попутный, не благосклонный
支管凝水
попутный конденсат
驭风
1) использовать попутный ветер; с попутным ветром
顺路机车
попутный локомотив
石油伴生气
попутный нефтяной газ
同方向重叠进路
попутный перекрытый маршрут
风正
попутный ветер
连续推送上峰法
попутный надвиг составов на горку
伴热
сопровождающий обогрев, попутный подогрев
标称伴流
номинальный кильватер; номинальный попутный поток; номинальный попутный струя
伴生石油气
попутный нефтяной газ, пнг
同向车流
попутный поток
伴热蒸汽
попутный пар, глухой пар
闸台顺向的车辆
попутный тормозной вагон
伴生气体
попутный газ
均匀伴流
равномерный попутный поток
顺路汽车
попутная автомашина; попутный автомобиль
分离区前伴流
попутный поток в досрывной зоне
油井气, 油田气
попутный нефтяной газ
摩擦伴流
кильватер трения; попутный поток трения; попутный струя трения
飞到中途机场
залететь на попутный аэродром
顺向射击
попутный стрельба
伴热管道
тепло-попутный трубопровод обогревательный спутник, водяной спутник
尾浪
попутный след; попутная волна; попутное волнение
顺便提个问题
задать вопрос попутный
顺路货物
попутный груз
同向列车
попутный поезд
位势随流
потенциальный попутный поток
船波伴流, 波浪伴流
волновой попутный поток
顺便检查
попутный проверка; беглая проверка
顺路天井
попутный восстающий
伊丝拉米·轻风
Изирами Попутный Ветер
顺航向
попутный курс
明·黯风
Минь Попутный Ветер
捎脚货物
попутный груз
短暂顺风
Эфемерный попутный ветер
顺冲工作面
попутный забой
乘风之势卷轴
Свиток "Попутный ветер"
旋涡伴流
завихренный попутный поток
乘风之势
Попутный ветер
一路顺风
попутного ветра!, счастливого пути!, удачной дороги! (букв. всю дорогу попутный ветер)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Груз, доставляемый по пути куда-л.
2. прил.
1) Двигающийся, осуществляющийся в одном направлении, по одному пути с кем-л., чем-л.
2) Находящийся, встречающийся на чьем-л. пути.
3) Сопутствующий чему-л. основному, главному.
примеры:
顺微风挥若芳
попутный лёгкий ветерок разносит нежный аромат
利风
благоприятный (попутный) ветер
伴生气(同油一起采出的气体)
попутный газ
伴生气(体)
попутный газ
附带海(道)测(量)工作
попутный гидрографический работа
向前伴流, 正伴流(与舰船行进方向一致)
положительный попутный поток
伴生气(体)伴生气
попутный газ
(中途)顺路带运的货物
попутный груз
(中途)顺路带运的货物顺路货物
попутный груз
骑上狮鹫前往达拉然,着陆后就去我们的旅店英雄之家。第一时间找伊丝拉米·轻风,她有话跟你说。
Лети в Даларан на грифоне, и, как прибудешь туда, сразу ступай в нашу таверну, "Благодарность за отвагу". Там разыщи Изирами Попутный Ветер и поговори с ней.
熊猫人有一种祝福,可以给我们带来好天气,并加快舰船到岸的速度。我们只需要收集好运护符来激活它就行了。
У пандаренов есть талисман, дарующий удачу и попутный ветер их кораблям. Нам надо только собрать побольше таких амулетов.
现在去吧,愿帕库的微风指引你。
Иди, и пусть Паку дарует тебе попутный ветер.
她向疲惫狮鹫送去助力清风,将受困鸣鸟拎离野猫魔爪。
Она посылает попутный ветер уставшим грифонам и поднимает певчих птиц повыше, чтобы их не достали голодные кошки.
顺风之力期间基本技能冷却速度加快
«Попутный ветер» сокращает время восстановления способностей.
缩短顺风之力的延迟时间,提高移动速度
Ускоряет передвижение. «Попутный ветер» срабатывает быстрее.
激活飞行老手将获得40%攻击速度加成和顺风之力,持续5秒。任务:消灭小兵将提高0.2点普通攻击伤害。击杀英雄将提高0.5点普通攻击伤害。
При использовании повышает скорость атаки на 40% и дает «Попутный ветер» на 5 сек.Задача: каждое убийство воина увеличивает урон от автоатак на 0.2 ед., а каждое убийство героя – на 0.5 ед.
激活时获得攻击速度和顺风之力任务:消灭敌人提高普通攻击伤害
Ускоряет атаки и дает «Попутный ветер».Задача: убийства усиливают автоатаки.
气流号
«Попутный ветер»
趁顺风,我们起航吧。经历了那么多腥风血雨,我想沐浴阳光。
Давайте отправимся в плавание, пока ветер попутный. Будет здорово после моря крови выйти в настоящее море.
морфология:
попу́тный (прл ед муж им)
попу́тного (прл ед муж род)
попу́тному (прл ед муж дат)
попу́тного (прл ед муж вин одуш)
попу́тный (прл ед муж вин неод)
попу́тным (прл ед муж тв)
попу́тном (прл ед муж пр)
попу́тная (прл ед жен им)
попу́тной (прл ед жен род)
попу́тной (прл ед жен дат)
попу́тную (прл ед жен вин)
попу́тною (прл ед жен тв)
попу́тной (прл ед жен тв)
попу́тной (прл ед жен пр)
попу́тное (прл ед ср им)
попу́тного (прл ед ср род)
попу́тному (прл ед ср дат)
попу́тное (прл ед ср вин)
попу́тным (прл ед ср тв)
попу́тном (прл ед ср пр)
попу́тные (прл мн им)
попу́тных (прл мн род)
попу́тным (прл мн дат)
попу́тные (прл мн вин неод)
попу́тных (прл мн вин одуш)
попу́тными (прл мн тв)
попу́тных (прл мн пр)
попу́тный (сущ одуш ед муж им)
попу́тного (сущ одуш ед муж род)
попу́тному (сущ одуш ед муж дат)
попу́тного (сущ одуш ед муж вин)
попу́тным (сущ одуш ед муж тв)
попу́тном (сущ одуш ед муж пр)
попу́тные (сущ одуш мн им)
попу́тных (сущ одуш мн род)
попу́тным (сущ одуш мн дат)
попу́тных (сущ одуш мн вин)
попу́тными (сущ одуш мн тв)
попу́тных (сущ одуш мн пр)