появиться на свет
1) (родиться) 出生
2) (возникнуть, осуществиться) 发生; 出现, 面世; 实现
出生; 出世; 发生; 出现
发生; 出现; 出世; 出生
asd
发生; 出现; 出世; 出生
слова с:
в китайских словах:
出炉
2) обр. появиться на свет
化
生化 народиться, появиться на свет
诞
1) родиться, появиться на свет
化生
1) метаморфоза; превращение; появиться на свет путем превращения
降诞
будд. родиться, появиться на свет; день нисхождения в мир, день рождения (напр. Будды)
初生
только что родиться; едва появиться на свет; новорожденный; первичный, ювенильный
降生
родиться; появиться на свет
落地
3) родиться, появиться на свет
落草儿
1) появиться на свет, родиться
落草
1) появиться на свет, родиться
生
生[于乎]世 появиться на свет
примеры:
生[于乎]世
появиться на свет
艾卓-尼鲁布里面布满了天灾蛛魔细心呵护的卵,它们很快就会孵化,进一步扩充天灾蛛魔的规模。
По всему Азжол-Нерубу порабощенные Плетью нерубы заботятся о яйцах, из которых вскоре должно появиться на свет их потомство, пополнив их и без того огромную армию.
艾卓-尼鲁布里面布满了天灾蛛魔细心呵护的卵,它们很快就会孵化,为蛛魔军队提供新鲜血液,使得他们能够继续杀戮,不断壮大。
По всему Азжол-Нерубу порабощенные Плетью нерубы заботятся о яйцах, из которых вскоре должно появиться на свет их потомство, пополнив их и без того огромную армию.
盖亚斯的蛋不是普通的蛋;其中含有未出生的原始土灵的遗骸,并以化石的形式完好地保存了下来。也许有办法把它复活,不过那个以后再说。
Яйцо Гайата – необычное яйцо: оно содержит останки существа, которое должно было появиться на свет еще на заре времен. Останки превосходно сохранились в камне. Вероятно, его можно оживить, но об этом позже.
一个人类爱上了一个兽人?真是鬼扯,那人是瞎了还是傻了,还是又瞎又傻?你建议他的朋友去捅他一刀吧。你想想这种结合会生出什么样的奇葩来!
Любовь человека и орчихи? Великие боги, он тупой, слепой или все сразу? Хорошо, что его приятель последовал твоему совету и прикончил эту дикарку! Только представь, какие ублюдки могли появиться на свет в результате этой нечестивой связи!
降现
появиться (снизойти) с неба; явиться в свет
新孵出来的螳螂妖只有两个本能:杀戮和进食。他们会相互攻击,吞食弱者,只留下最强者活到成熟期。
У только что появившихся на свет богомолов есть только два инстинкта: есть и убивать. Они нападают на сородичей, пожирая слабых и оставляя в живых сильнейших.
这个阿坎多尔属于上古物种。它们不是孕育而生,而是被创造出来。在它们体内,奥术能量与德鲁伊的原始魔法融合在一起,创造出了更加强大的东西。
Аркандоры – древний вид. Они не сами появились на свет – их создали. В них тайная магия сливалась с примитивной магией друидов и превращалась в нечто большее.
过了一会儿,小孩用泥土堆成一座城堡,自己坐在里面,好久不出来。孔子忍不住又问:"你坐在里面,为什么不避让车子?""我只听说车子要绕城走,没有听说过城堡还要避车子的!"孩子说。孔子非常惊讶,觉得这么小的孩子,竟如此会说话,实在是了不起,于是赞叹他说:"你这么小的年纪,懂得的事理真不少呀!"小孩却回答说:"我听人说,鱼生下来,三天就会游泳,兔生下来,三天就能在地里跑,马生下来,三天就可跟着母马行走,这些都是自然的事,有什么大小可言呢?"孔子不由感叹他说:"好啊,我现在才知道后生可畏啊!"
Спустя несколько минут, этот мальчик построил из глины крепость. Он влез внутрь и долго там сидел. Глиняная крепость преградила дорогу. Конфуций спросил мальчика: «Почему ты сидишь в крепости и мешаешь людям пройти»? Мальчик ответил: «Я слышал, что телеги должны объезжать дома, и никогда не слышал, что дома должны уступить дорогу телегам». Ответ мальчика сильно удивил Конфуция. Он сказал ребенку: «Хотя ты еще маленький, но очень рассудительный». А мальчуган в ответ сказал: «Говорят, что рыба появившись на свет через три дня уже умеет плавать. Заяц через три дня после своего рождения уже научился бегать. Лошадь через три дня после своего рождения уже умеет ходить. Все это естественный процесс, который не зависит от того, сколько вам лет от рождения». Конфуций был восхищен таким отвеом. Он сказал: «Ты молодец! Я только сейчас понял, что молодые способны превзойти старшее поколение».
化形记不清自己从何处来。只记得那里不是摇篮。
Перевертыши не помнят, откуда появились на свет. Они знают лишь одно: это была не колыбель.
就算是最老的树妖,在洛温最初神话诞生时也还是个橡实。
Первые загадки Лорвина появились на свет еще тогда, когда старейшие лесовики были не больше желудя.
也许爸爸想要的是儿子,但他更幸运的有了我。
Папа хотел, чтобы родился сын, но на свет появилась я. Ему повезло.
也许爸爸想要的是儿子,不过他很幸运,有我就够了。
Папа хотел, чтобы родился сын, но на свет появилась я. Ему повезло.
二十年后,所有七个魔王的精华都被封印在黑色灵魂石里。随着艾德莉亚的背叛,七魔王合为一体,大魔神迪亚波罗就此重生。
Долгие двадцать лет семь воплощений зла ютились внутри черного камня души. Но после предательства Адрии они слились в одно целое, и на свет появилось... Единое Зло.
金柏特同时刑求了露薏莎‧拉‧瓦雷第。他要她招认自己与亲生儿子同床共枕,而鲍尔西与阿奈丝就是在此乱伦关系下诞生。显然这并非事实。
Кимбольт также приказал пытать Луизу Ла Валетт. Он хотел, чтобы она призналась, будто спала с собственным сыном и будто от этой омерзительной связи появились на свет Анаис и Бусси.
当她怀有身孕後,精灵有了集中注意力的目标。而在婴儿诞生之後,受尽折磨的摩丽儿决定切腕结束性命,她的悲剧故事就此收场。
Покуда эльфка носила под сердцем дитя, у нее еще была какая-то цель. Когда же оно появилось на свет, измученная Мориль решила покончить с собой, перерезав себе вены. Так завершилась сия трагическая история.
昨晚强壮的欧克兰生了一个儿子,是他的长子。孩子十分健康,在成年前的乳名为撒比。
Этой ночью на свет появился первородный сын Оклунда Сильного. Сын здоров и до совершеннолетия будет носить имя Саби.
我也不!想象一下在它绿色粘稠的皮肤上冒出的新芽。多亏七神我们阻止了那怪物见到阳光!
Да уж! Только представь: бледно-зеленая кожа и маленькие рожки... Хвала Семи, что это чудовище уже не появится на свет!
有趣。历史非常不完整。不过现在我对阿纳瑟玛之刃的由来更加了解了。
Прелюбопытно. В этой истории слишком много белых пятен. Но теперь я чуть лучше понимаю, как появилась на свет Анафема.
怒视着她。说你的名字叫费恩,你来到这个世界时,她这种可怜的种族甚至都还不存在。
Подарить ей суровый взгляд. Ваше имя Фейн, и вы шагали по этой земле задолго до того, как ее ничтожное племя появилось на свет.
很久,很久以前...远在你出生之前,我的小布丁...我出生在一个离这里很远的沙漠。然后被偷走了!我当时还是一颗没孵化的卵,从我的女王身边被偷走了。
Давным-давно... задолго до того, как ты появился на свет, мой сладенький... родилась я, в пустынной стране далеко отсюда. Но меня украли! Выкрали из гнезда моей королевы, пока я еще была яйцом.
太好了。它具体告诉了你要去哪里找?历史记载非常不完整。不过现在我对阿纳瑟玛之刃的由来更加了解了。
Прелюбопытно. А призрак поведал вам, где ее искать? В этой истории слишком много белых пятен. Но теперь я чуть лучше понимаю, как появилась на свет Анафема.
龙蛋在你手掌上。它的心跳是你的两倍。龙宝宝几乎就要破壳而出。
Выпуклая скорлупа приникает к вашей ладони. Сердце под скорлупой бьется в два раза быстрей вашего. Скоро дракончик появится на свет.
它不是母亲怀胎所生,而是从冰冷的实验室中出生。
Он не появился на свет из утробы матери, а был выращен в холодных стенах лаборатории.
合成人看起来就和你我一样,只不过他们不是自然繁衍下的产物,而是学院的作品。
Синты выглядят как ты и я. Только они появились на свет вовсе не приятным и естественным путем. Их сконструировали. В Институте.