праздник
1) 节日 jiérì, 节 jié; 好日子 hǎorìzi; (юбилей) 纪念日 jìniànrì
революционный праздник - 革命纪念日
национальный праздник - 国庆节
семейный праздник - 家庭的好日子
2) (радость, веселье) 喜庆 xǐqìng, 喜事 xǐshì; 高兴 gāoxìng
на душе праздник - 心里很高兴
1. 纪念日, 节日, 假日, 喜事, (阳)
1. 节日, 节
Национальный праздник 国庆节
праздник Нового года 新年佳节
праздник Весны 春节
в праздник 在节日里
отмечать праздник 庆祝节日
поздравлять (кого) с ~ом 向... 祝贺节日
2. (常用复)假日(与будни 相对)
На ~ах съезжу домой. 假日期间我将回家去一趟
3. 喜庆活动, 纪念活动; чего 或какой(游艺, 运动的)会, 节
семейный музыкальный праздник 家庭音乐会
спортивный праздник 运动会
праздник по случаю дня рождения 庆祝生日的活动
задавать (кому) широкие ~и 为... 举行大规模的庆祝活动
4. (有重大愉快事件的)日, 喜庆日, 纪念日
Тот день, когда я вступил в армию, для меня был большой праздник. 我参军那天, 对我来说是个大喜的日子
5. (只用单)<转>喜悦, 快感, 喜气洋洋
праздник на сердце. 心里乐滋滋
На всех лицах, куда ни взглянь, виден был праздник. 不管你往哪里瞧, 所有人的脸上都是喜气洋洋的
праздничный 节日, , -чен, -чна(形)
1. (只用全)节日的, 假日的; 庆祝节日的
праздник салют 节日的礼炮
~ое шествие 节日游行
в ~ые дни 在节日里
2. (打扮得)像过节似的, 漂亮的, 盛装的
праздник наряд 节日的装束
толпы ~ого народа 一群群穿着节日盛装的人
3. <转>喜庆的, 高兴的, 快乐的
~ое настроение 快乐的心情
~ое лицо 兴高采烈的神气. ||
праздник матери(苏联的)母亲节
праздник просвещения(苏联的)教育节(9月1日)
праздник, -а[阳]
1. 节日, 节, 佳节; 纪念日, 好日子; [常用复数]休息日, 假日
праздник Нового года 新年佳节
праздник Первого мая 五一节
национальный праздник 国庆节
праздник победы 胜利纪念日
революционные ~и 革命纪念日
На праздниках съежу домо. 放假的那几天我将回家去一趟。
2. 喜庆日; 庆祝活动;
чего 或 (2). какой 举行游戏或娱乐活动的日子
школьный праздник 学校举行(某种)娱乐活动的日子
спортивный праздник 运动会
семейный праздник 家庭的喜庆日
3. 令人高兴的日子, 大喜日子, 大喜的事
Тот день, в который навестит меня кто-нибудь, для меня праздник. 有什么人来看我的那一天, 是最令我高兴的日子。
Каждая новая книжка журнала для него была праздником. 每期新杂志一来, 他都非常高兴。
4. 〈转〉欢乐, 喜悦; 令人欢喜的事物
праздник жизни 人生的欢乐
На душе праздник. 心里欢畅。
На всех лицах виден был праздник. 大家的脸上一片喜气洋洋。
◇ (4). Будет и на нашей (或вашей, их 等)
улице праздник. 我们(你们, 他们)街上也要有喜庆事啦(指有好消息, 有希望); 我们(你们, 他们)也会有大喜日子的。
Ничего.Имей терпение, брат! И на твоей улице будет праздник. 不要紧, 老兄, 忍耐点! 你也会有好日子的。
быть (或сидеть, остаться) у праздника〈 旧, 口语〉碰到倒霉的事
Их (或мой, твой 等)
праздник. 他们(我、你)得胜; 他们(我, 你)当令。
праздник, -а[ 阳](为巩固家庭关系而举办的)节庆活动
праздник семьи 家庭节(庆祝活动)
Селяне торопятся в город на свой первый общерайонный праздник семьи. 村里人匆匆赶到城里去参加全区第一个家庭节。
(复)休息日; 节日; (чего 或какой)(游艺、运动的)会, 节; 喜庆活动, 纪念活动; (有重大愉快事件的)日, 喜庆日, 纪念日
праздник конька 屋顶节, 封顶节(芬兰建筑者在屋顶建好后举行的庆祝活动, 表示主要工作已经完成)
праздник соседей (日本的)社区节, 街坊节
-а[阳][罪犯]<谑>饭店, 饭馆, 餐厅
[阳]节日, 庆祝日, 纪念日; 休息日
节日, 节, 佳节; 好日子; 纪念日
слова с:
богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюетбудет и на нашей улице праздник
празднествопраздникипраздничная одеждапраздничныйпраздничный костюмпразднованиепраздноватьпразднословиепразднословныйпраздностьпраздность – мать всех пороковпраздношатающийсяпраздный
празднествопраздникипраздничная одеждапраздничныйпраздничный костюмпразднованиепраздноватьпразднословиепразднословныйпраздностьпраздность – мать всех пороковпраздношатающийсяпраздный
толкование:
м.1) День или дни торжества, установленные в честь или в память какого-л. события
(исторического, гражданского или религиозного).
2) Официально установленный общий день или несколько дней отдыха по случаю таких торжеств (противоп.: будни).
3) перен. Веселье, торжество, устраиваемое кем-л. по какому-л. поводу.
4) а) перен. Счастливый, радостный день, ознаменованный каким-л. важным, приятным событием.
б) Само такое событие.
5) а) перен. разг. Испытываемое от чего-л. наслаждение, приятное, радостное чувство.
б) Источник такого наслаждения, такой радости.
синонимы:
табель, праздничный (табельный, неприсутственный, царский) день; торжество, триумф. Праздник большой, церковный, престольный. Табель высокоторжественных и викториальных дней. Прот. <Будень>. См. день || править праздник, справлять праздникпримеры:
鞭土牛
бить плетью глиняного быка (ритуальная церемония в праздник встречи весны; обр. в знач.: встречать весну)
我们的运动会举行了几届了?
сколько раз проводился наш спортивный праздник?
贺(道)喜
поздравлять с праздником (со счастливым событием)
预备应节当令的货品
заготовить товары к наступающему празднику и предстоящему сезону
节前一定还给你
обязательно верну тебе до праздников
醉夏
местн. отмечать пиром праздник середины лета
牛郎会织女
встреча Волопаса (Пастуха) с Ткачихой (праздник 7-го числа 7-го лунного месяца)
牛女和合
встреча Волопаса (Пастуха) и Ткачихи (праздник 7-го числа 7-го лунного месяца)
中和节乐舞
представление в праздник первого дня второго месяца
国庆节马上就到了
вскоре наступит национальный праздник
传统节日
традиционный праздник
剜月牙(芽)
местн. нарезать арбуз зубчатыми долями (обычай на севере пров. Шэньси в день осеннего праздника)
走月亮
гулять при лунном свете (диал. о гулянье наряженных женщин в конце праздника осени)
五一节前
канун первомайского праздника
劳工纪念日
праздник труда
正凑上是个节日
как раз кстати случился праздник
七度过中秋
семь раз пережить праздник середины осени
庆日
день праздника, торжественный день
庆赏元宵
почтить своим присутствием праздник фонарей (в первую полную луну года ― 15/1 по лунному календарю)
迎神
устраивать праздник в честь божества
逢年过(接)节
на Новый год и в праздники
时恰适国庆节
это время совпало с национальным праздником
我想邀请你来参加我们学校的体育节。
Я хочу пригласить тебя принять участие в нашем школьном спортивном празднике.
俄罗斯冬节
русская зима (праздник)
巴到国庆节
с нетерпением ждать наступления национального праздника
供月儿
совершать жертвоприношение луне; Поклонение луне (праздник 15-го дня 8-го месяца по лунному календарю)
堆宝塔
складывать пагоды (из черепицы, в праздник осени ― традиционная детская игра в пров. Аньхой)
余寒
задержавшиеся (после праздника Весны) запоздалые морозы
到了节日, 大家热闹儿吧
наступил праздник, и вы все, наверное, исхлопотались
快乐地度过节日
весело провести праздник
以新的成就迎接节日
встречать праздник новыми успехами
节日前一天
за день до праздника
节日快到了
недалеко праздник; недалеко и праздник
以生产的成就来庆祝节日
ознаменовать праздник успехами в труде
庆祝...节日
отмечать какой-либо праздник
因...使过节扫兴
отравить чем-либо праздник
革命纪念日
революционный праздник
家庭的好日子
семейный праздник
心里很高兴
на душе праздник
欢度节日
весело провести праздник
节日过得快活
праздник прошёл весело
五一节正好在星期日
первомайский праздник совпал с воскресеньем
今年的国庆正值中秋
в этом году национальный праздник совпадает с праздником середины осени
传统的节日
традиционный праздник
以新成绩迎接国庆
встретить национальный праздник новыми успехами
五节
праздник 1 Мая
逢节假日
(всякий раз) по праздникам и выходным
贝尼托‧华雷斯诞生日
День рождения Бенито Хуареса (нац. праздник Мексики)
逢年过节,他总要祭祀祖先。
Во время Нового года или других праздников он должен приносить жертвы предкам.
古代主要节日
основные традиционные праздники
民族统一日
День народного единства (российский государственный праздник)
春节前在火车站有很多票贩子。
перед праздником весны на вокзале очень много билетных спекулянтов
值此全民的节日到来之际, 谨向你们表示衷心的祝贺.
Разрешите принести вам сердечные поздравления по случаю всенародного праздника.
沉醉在节日的欢乐里
быть опьяненным весельем праздника
庆祝节日
отмечать праздник
值此节日之际
по случаю праздника
庆祝国庆
отмечать национальный праздник
欣逢佳节
по случаю праздника
该公司圣诞节停止营业。
Компания закрыта на рождественские праздники.
节日快乐
С праздником!
每条狗都有它的日子
у каждой собаки есть свой день; будет и на нашей улице праздник
节日充满了特别的温馨和诚意
праздник наполнен особой теплотой и искренностью
植树节时,老师带领同学们去种树。
В праздник лесонасаждения учитель организовал учеников на посадку деревьев.
春节过后,大地渐渐从沉睡中苏醒过来。
После праздника Чуньцзе земля постепенно пробуждается от глубокого сна.
大街上充满了节日气氛
В воздухе повеяло праздником
工作了整整一周, 包括节日在内
Работали всю неделю не исключая праздников
节日过去了
праздник отошел
节日里我上班了, 所以我将补休
В праздник работал: отгуляю
我参军那天, 对我来说是个大喜的日子
тот день, когда я вступил в армию, для меня был большой праздник
独在异乡为异客 每逢佳节倍思亲. 唐·王维
Одинокий странник на чужбине, я особенно тоскую по родным в дни праздника