празднество
庆祝会 qìngzhùhuì; 庆祝 qìngzhù; (пир) 大宴会 dàyànhuì
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
节日, 节, 季, (中)过节, 庆祝活动; 庆祝(会)
первомайские ~а 五一节庆祝活动
庆祝; 庆祝会; 〈谑, 讽〉庆祝…宴会
первомайские ~а 五一节庆祝活动
庆祝, 庆祝活动
в русских словах:
торжество
1) (празднество) 庆祝 qìngzhù; (собрание) 庆祝大会 qìngzhù dàhuì; (церемония) 庆祝典礼 qìngzhù diǎnlǐ; 喜庆 xǐqìng
новоселье
2) (празднество) 新居酒宴 xīnjū jiǔyàn
елка
3) (празднество) 新年树游艺会 xīnniánshù yóuyìhuì
крестины
2) (празднество) 洗礼宴 xǐlǐyàn
гулянье
2) (празднество) 游艺 会 yóuyìhuì, 游园会 yóuyuánhuì
в китайских словах:
饯春
проводы весны (празднество, устраиваемое в конце весны)
火把节
праздник факелов (празднество, сопровождающееся факельным шествием 24 числа 6-го месяца по лунному календарю; у народностей И и Бай)
庆祝会
празднование, празднество, торжества
百日宴
празднество по поводу ста дней со дня рождения ребенка
正会
* новогоднее празднество (при дворе)
填仓儿
мясной день (празднество 25 числа первого месяца по китайскому лунному календарю; зашедшего гостя задерживали до конца угощения)
蟠桃盛会
миф. торжественный прием в персиковом саду (празднество, устраиваемое царственной небесной матушкой Сиванму в третий день третьего месяца в Персиковом саду по случаю созревания плодов персика бессмертия "паньтао", туда удостаиваются приглашения боги, духи, гении и некоторые бессмертные)
好事
3) торжество, празднество; бракосочетание
吉庆
1) празднество, радостное событие
2) радостный, праздничный
春社
1) празднество в середине весны (с молением об урожае)
吉
3) празднество (особенно: свадьба); свадебный, брачный; праздничный
盛况
великолепное зрелище; ошеломляющая картина; блестящий вид; торжественная обстановка, торжество, празднество
灯会
праздничные фонари, празднество фонарей (устраиваемое в последний день китайского Нового года)
祝贺式
празднество, торжественная церемония (в праздничные дни)
游晏
веселиться, гулять, пировать; празднество, пир
填仓
заполнение амбаров (празднество 25 числа первого месяца по китайскому лунному календарю)
鸿庆
большое ликование (торжество), большое празднество
派对
1) вечеринка, пати, празднество (от англ. party)
胜会
1) торжественное собрание; празднество; торжество
欢乐节
праздник, празднество, гулянье
大庆
1) торжественное событие; великое празднество
五一节庆祝活动
первомайский празднество; первомайские празднества
佳节
1) праздник, празднество
толкование:
ср.Торжественное празднование чего-л., общественное торжество, праздник (2).
синонимы:
см. пирпримеры:
普天同庆,万众欢腾。
Всеобщее празднество, миллионы ликуют.
随着她选定继任准夫婿,原本的丧事就直接变成了喜事。
Траур плавно перетекает в празднество, когда она выбирает нового жениха.
满意这场聚会吗,普罗万图斯?
Как тебе празднество, Провентус?
喜欢这个宴会吗?
Как тебе празднество?
喜欢这宴会吗,普罗万图斯?
Как тебе празднество, Провентус?
很快。但是我不确定什么时候。但是别着急——那个典礼之前是一个公众宴会,这会持续几天。
Скоро. Не знаю, когда именно. Но не волнуйся - после самой церемонии будет всеобщее празднество, которое продлится несколько дней.
很快。但是我不确定什么时候。别着急——典礼之后会有一个公开的宴会,那会持续数天。
Скоро. Не знаю, когда именно. Но не волнуйся - после самой церемонии будет всеобщее празднество, которое продлится несколько дней.
节庆正式开始!直到日出为止!
Да начнется празднество! И пускай оно не закончится до рассвета!
夫人,请您见谅,但是...呃...由于神的行为,宴会已经匆促结束了。
Госпожа, прошу прощения, но празднество пришлось прервать из-за... э-э, вмешательства высших сил.
啊,是的,我的朋友。确实是的。但是你误会了,这些守卫在这里是为了保护你!(我的意思是说,如果你试图破坏我雇主所举办的婚礼,他们将会阻止你,让你无法成功。)
О да, друг мой. Воистину так. Но ты неверно это истолковал: охранники здесь для того, чтобы тебя беречь! (То есть если ты попытаешься вломиться на празднество, которое устраивает мой хозяин, они уберегут тебя от успеха.)
告诉他这么喜庆的一天遭遇横祸而被打断真是可惜。
Посочувствовать ему. Такое пышное празднество... и как все ужасно закончилось!
事实证明,这是非常必要的。招待会还没开始,虚空异兽就来了。谢天谢地女王没有出席,并非每个人都能够幸存。至少新娘和新郎活了下来。
Как оказалось, это было не зря. Не успело празднество начаться, как заявились исчадия Пустоты. Я рад, что ее величества там не было – не всем удалось выжить. Ну, по крайней мере, жених с невестой уцелели.
老爷,请您见谅,但是...呃...由于神的行为,宴会已经匆促结束了。
Господин, прошу прощения, но празднество пришлось прервать из-за... э-э, вмешательства высших сил.
核口世界隆重推出量子庆祝活动。现在就去小盖咖啡厅免费一尝我们全新口味的核口可乐。
"Ядер-Мир" с гордостью представляет "Квантовое празднество". Посетите "Кафе Мистера Крышки" и попробуйте новейший и вкуснейший вид "Ядер-Колы"!
морфология:
прáзднество (сущ неод ед ср им)
прáзднества (сущ неод ед ср род)
прáзднеству (сущ неод ед ср дат)
прáзднество (сущ неод ед ср вин)
прáзднеством (сущ неод ед ср тв)
прáзднестве (сущ неод ед ср пр)
прáзднества (сущ неод мн им)
прáзднеств (сущ неод мн род)
прáзднествам (сущ неод мн дат)
прáзднества (сущ неод мн вин)
прáзднествами (сущ неод мн тв)
прáзднествах (сущ неод мн пр)