премного
〔副〕〈旧〉非常, 极其. ~ вам благодарен. 非常感谢您。
〈旧〉
1. 非常, 极其
Премного вам благодарен. 非常感谢您。
2. 很多, 非常多
премного тайн 很多秘密
(副)<旧>非常, 极其
премного вам благодарен. 非常感谢您
(副)<旧>非常, 极其
премного вам благодарен. 非常感谢您
<旧>非常, 极其
премного вам благодарен. 非常感谢您
<旧>非常, 极其
премного вам благодарен 非常感谢您
в китайских словах:
劳动 | láodòng | 2) среднекит., поэт. быть премного обязанным (благодарным) 劳动春风扬酒旗 Премного обязан весеннему ветру, что флаг развевает кабацкий... |
多情 | duōqíng | 2) вежл. 多情多情 весьма тронут Вашей добротой!; премного Вам благодарен! |
多承 | duōchéng | премного благодарен |
多蒙 | duōméng | вежл. премного Вам обязан [за] ..., весьма тронут, что Вы изволили... 多蒙照顾 весьма обласкан Вашими заботами; премного польщён Вашим вниманием |
多谢 | duōxiè | большое спасибо, премного благодарен |
托庇 | tuōbì | 2) Вашими заботами, под Вашей высокой рукой; премного обязан |
承 | chéng; zhěng; zèng | 多承指教 премного обязан за Ваши наставления, (советы) |
承情 | chéngqìng | вежл. удостоиться (чьего-либо) участия (заботы); покорнейше благодарю за внимание (заботу); премного обязан |
承蒙 | chéngméng | вежл. удостоиться (чести, заботы, рекомендации и т. п); премного благодарен, обязан вам, в долгу у вас за (услугу, проявленное внимание и т. п) |
折杀 | zhéshā | 2) вежл. Вы премного меня обязали!; Вы оказали мне слишком большую честь! |
渥荷 | wòhé | уст., эпист. осыпан Вашими милостями; весьма благодарен, премного обязан |
谢 | xiè | 多谢 большое спасибо, премного благодарен |
难谓 | nánwei | вежл. весьма Вас затруднил, премного Вам обязан |
非常感谢您 | _ | премного вам благодарен |
толкование:
нареч.1) Очень много.
2) перен. Очень, в высшей степени.
примеры:
多蒙照顾
весьма обласкан Вашими заботами; премного польщён Вашим вниманием
劳动春风扬酒旗
премного обязан весеннему ветру, что флаг развевает кабацкий...
多蒙鼎力相助,不胜感谢
премного благодарен Вам за оказанную Вами помощь