приборы
〈复〉仪表
仪器
仪表设备
器具
< 复> 仪表
仪器
仪表设备
器具
[复]①(量)计②仪器, 仪表③机件, 器件④工具
<复>仪表, 仪器, 仪表设备, 器具
<复>仪表; 仪器仪表设备; 器具
[复]
в русских словах:
точный
точные приборы - 精密仪器
КИПиА
(КИПиА контрольно-измерительные приборы и автоматика) 检测仪表及自动装置
радиоэлектронный
〔形〕无线电电子的. ~ые приборы 无线电电子仪器.
сверхчувствительный
сверхчувствительные приборы - 超灵敏仪器
проверять
проверять приборы - 检测仪表
проявочный
〔形〕〈摄〉显影用的. ~ая машина 显影机. ~ые приборы 显影装置, 显影用具.
отопительный
отопительные приборы - 供暖设备
прибор
измерительные приборы - 计量仪器; 量具
оптические приборы - 光学仪器
столовый прибор - 食具; 餐具
письменный прибор - 文具
оптика
2) собир. (приборы и т. п.) 光学仪器 guāngxué yíqì
оптический
оптические приборы - 光学仪器
навигационный
навигационные приборы - 航行仪
кип
2) (контрольно-измерительные приборы) 检验测量仪器
ионный
ионные приборы - 离子仪器
высокоточный
最精密的, 高度精密的, -чен, -чна, -чно〔形〕高度精密的, 精密度高的. ~ая техника 高度精密的技术. ~ые приборы 高度精密的仪表.
арматура
1) (приборы) 装备品 zhuāngbèipǐn, 配件 pèijian
в китайских словах:
组装二元弹药和装置
собранные боевые средства поражения и приборы
银餐具
столовые приборы из серебра; столовое серебро
化工自动化及仪表
автоматика и приборы химической промышленности
红外线观察器材
приборы наблюдения в инфракрасных лучах
一回路冷却剂系统检测仪表
контрольно-измерительные приборы системы теплоносителя первого контура
自控设备
приборы автоматики; оборудование автоматического контроля
联营情报站
КИПиА контрольно-измерительные приборы и автоматика
检查
检查仪表 контрольные приборы
茶具
чайные принадлежности, чайная утварь; посуда и приборы для чаепития; чайный сервиз
光谱仪
спектрометр; спектроскоп; спектральные приборы, стилоскоп
充气器
газонаполненные (газоразрядные) приборы
电航仪
электронавигационные приборы
处于
电子产品处于关机状态 электронные приборы отключены
水声
水声仪器 гидроакустические приборы
锅碗盆瓢
все кухонные приборы в доме
磁电
磁电[型(式)]仪器(表) магнитоэлектрические приборы
防爆仪器
взрывобезопасные приборы
玄象
玄象器物 приборы для наблюдения за небесными телами, астрономические инструменты
工业用仪表
промышленные измерительные приборы, технические измерительные приборы
光学仪器
оптические приборы
核爆炸探测仪器
приборы для обнаружения ядерных взрывов
分析测量仪表
аналитические приборы
堆芯外中子通量测量仪表
внезонные контрольно-измерительные приборы для измерения потока нейтронов
天体测量仪器
астрометрические инструменты, астрометрические приборы, астрономические измерительные приборы
摆碗筷
накрывать на стол, расставлять столовые приборы
探测仪器
приборы обнаружения
诊察用具
приборы для диагностики и антропометрии
模拟测量仪表
аналоговые приборы
家庭自动化设备
автоматические бытовые приборы
气象仪器
метеорологическое оборудование, метеорологические приборы (инструменты)
现场仪器
приборы, установленные на месте
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
水声仪器
гидроакустические приборы
气压的测量方法和仪器
методы измерения атмосферного давления и измерительные приборы
检查仪表
контрольные приборы
磁电[型(式)]仪器(表)
магнитоэлектрические приборы
玄象器物
приборы для наблюдения за небесными телами, астрономические инструменты
离子仪器
ионные приборы
航行仪
навигационные приборы
超灵敏仪器
сверхчувствительные приборы
减轻劳动的装置
приспособления, облегчающие тяжелый и монотонный труд; бытовые приборы
测量仪器;计量器;衡量工具
измерительные приборы
电机状态综合检测仪
комплексные контрольно-измерительные приборы для слежения за состоянием электродвигателей
(ПУС)射击操纵仪
приборы управления стрельбой
显示(飞行器)垂直(水平)机动的仪表视图
вид на приборы, отображающие движение летательного аппарата в вертикальной горизонтальной плоскости
安全仪器, 故障时(仍能)安全运行的仪器
отказобезопасные измерительные приборы
(火箭)弹头仪器
приборы боевой части ракеты
(生产)过程控制检测仪表
контрольно-измерительные приборы управления процессом
堆(芯)外中子通量测量仪表
внезонные контрольно-измерительные приборы дляизмерения потока нейтронов
(火箭)级脱离设备
приборы системы отделения ступеней ракеты
杜卜罗无线电技术仪器
доплеровские радиотехнические приборы
这些灯具和室内设计相得益彰
Эти осветительные приборы отлично дополняют интерьер
更奇怪的是,他们只是拿走了我们的航海设备,然后就直接跳船了!
Еще удивительнее то, что они украли наши навигационные приборы и спрыгнули с корабля!
他们很可能遭到了伏击,说不定已经命丧敌手,但是我的仪器接收到了奇怪的信号。
Вероятнее всего, они попали в засаду и были убиты, однако мои приборы выдают любопытные показания.
我的探测器在统御岗哨的广场上侦测到三个极度危险的目标。
Мои приборы обнаружили во дворе Крепости Покорителей три очень опасные цели.
都是因为那帮蛇人,他们不但偷了我的小发明,还偷了我的机甲!可是这帮傻瓜连钥匙都没有!
А все это потому, что сетраки украли не только мои приборы и приспособления, но и моих роботов! А у них даже ключей нет!
如果米米尔隆的花哨玩意儿没错的话,另一半哈提的精华就在希利苏斯的伤痕附近。
Если мудреные приборы Мимирона не врут, другая часть Хати сейчас находится у Раны в Силитусе.
(看起来像是炼金术的工作台,上面摆放了一些药水和装置。)
(Кажется, это алхимический стол. На нём стоят всякие приборы и зелья.)
沙拉,沙拉是天底下最棒的食物。原料便宜,容易做,饱肚子。而且吃起来很方便,在写稿或者修理仪器的时候,可以很快吃掉。
Салат. Салат - это лучшая еда на свете. Стоит дёшево, делать легко, живот набивает. Да и есть удобно, когда работаешь над колонкой или чинишь приборы. Раз - и съела.
我家里最近有点不对劲,不是碗筷突然动了,就是椅子忽然倒了。
В моём доме начала происходить всякая чертовщина: то столовые приборы запрыгают, то стул вдруг опрокинется.
银器们蜂拥而至!我们被包 围了!
Столовые приборы действуют сообща! Мы окружены!
一块锯齿状的岩石上残留着一片营地遗迹——只有一顶帐篷,一堆老旧的碗碟和餐具。这里已经废弃很久了。一只寄居蟹在废墟中乱窜,寻找着新的躯壳。
На неровной скале когда-то был разбит лагерь — видны палатка, старая посуда и столовые приборы. Там уже давно никто не бывал, только возится рак-отшельник — ищет себе новую раковину.
银质、珍珠镶嵌的刀具…这艘船的主人相当富有。
Серебро, столовые приборы, украшенные жемчугом... Этот крабль принадлежал какому-то богатею.
不见了!我最爱的它!有人把它给偷走了!那是我的宝贝汤匙啊!肯定是卡罗伯塔森林里头的那个生物!所有庸人都说城镇里头到处的汤匙全都不见了,而且这情况已经持续了好一阵子。既然这生物偷了全鲍克兰的餐具,而且到现在还没被我们英勇的守卫逮到,它肯定很聪明,甚至可能很狡诈。聪明的人肯定能被说服,爱钱的人尤其如是!所以我请我的珠宝商曼森伯格打造了把纯金汤匙,我打算把汤匙带去卡罗伯塔森林,找那怪物做个交易:用黄金汤匙换回我最宝贝的汤匙!
Я потерял ее! Мое сокровище! Кто-то украл мою ложку! Это, должно быть, то самое мифическое существо из леса Кароберты… Служанки говорили, что в этом месте уже давно пропадают ложки. Раз уж это существо крадет столовые приборы по всему Боклеру и его до сих пор не поймала наша доблестная гвардия, значит, это существо разумное. А на того, у кого есть разум, могут воздействовать аргументы. В особенности - аргументы финансовые! Так что я попросил ювелира Маатенберга изготовить мне ложку из чистого золота. Отправляюсь в лес Кароберты, чтобы найти чудовище и предложить ему сделку: золотая ложка за мою бесценную ложечку!
银制餐具?精灵的雕刻文字…
Серебряные приборы? Эльфская гравировка...
谁需要餐具,是吧,主人?也不需要餐巾什么的。
Кому нужны столовые приборы правда же, сэр? Да и салфетки, если уж на то пошло.
谁需要餐具,是吧,夫人?也不需要餐巾什么的。
Кому нужны столовые приборы правда же, мэм? Да и салфетки, если уж на то пошло.
噢,不! 小心,拉玛! 那可都是易碎品!
Нет, нет! Осторожно, Ламар! Эти приборы очень хрупкие!
所有“光圈”技术最高可在绝对温度 4000 度之下安全运作。
Все приборы лаборатории порталов выдерживают температуру до 4000 градусов по Кельвину.
好吧,等我弄妥设备后就去送你们。
Сейчас, только отключим приборы и выйдем вас проводить.
морфология:
прибо́р (сущ неод ед муж им)
прибо́ра (сущ неод ед муж род)
прибо́ру (сущ неод ед муж дат)
прибо́р (сущ неод ед муж вин)
прибо́ром (сущ неод ед муж тв)
прибо́ре (сущ неод ед муж пр)
прибо́ры (сущ неод мн им)
прибо́ров (сущ неод мн род)
прибо́рам (сущ неод мн дат)
прибо́ры (сущ неод мн вин)
прибо́рами (сущ неод мн тв)
прибо́рах (сущ неод мн пр)