приливать
齐平的
平的
脸热
奔流
冲洗
脸红
奔流
冲洗
使变红
齐平地
纸牌青一色
齐平的
平的
脸热
奔流
冲洗
脸红
奔流
冲洗
使变红
齐平地
纸牌青一色
(感情)突然涌现; 大批出现; 流来, 涌向; (что 或чего) 再倒上点; 添上点; 把…浇铸在.. 上
1. 流来, 涌向; 大批出现; (感情)突然涌现
2. (что 或чего
齐平的, 平的, 脸热, 奔流, 冲洗, 脸红, 奔流, 冲洗, 使变红, 齐平地, 纸牌青一色
приливать[未]见прилить
见прилить
见прилить
слова с:
в русских словах:
приличный
приличное поведение - 有礼貌的行为
приличный анекдот - 体面的笑话
приличный человек - 正经人; 正派人
приличный заработок - 可观的工资
у него приличное здоровье - 他相当健康
удобно
3) в знач. сказ. безл. (прилично)
приставать
1) (прилипать) 粘住 zhānzhù; 粘在 zhānzài
прилипать
прилипнуть
приличие
соблюдать приличия - 遵守礼节
пренебрежение
пренебрежение правилами приличия - 忽视礼节
плевать
он плюет на все приличия - 他唾弃所有的礼节
облеплять
1) (прилипать со всех сторон) 粘满 zhānmǎn
забывать
забывать приличия: - 不顾礼节
в китайских словах:
菀
1) yùn, yù накапливаться, скопляться; приливать
大怒则形气绝而血菀于上 когда человек сильно разгневан, то у него как будто не хватает дыхания и кровь приливает к голове
潮
1) морской прилив (прибой)
潮刚落 приливная волна только что схлынула (спала)
潮涌 приливать, бурно нестись
2) прилив; движение; волнение; тенденция; нарастание; развитие
приливать, наступать
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) неперех. Подступать (о какой-л. жидкости).
б) перен. Внезапно возникать, охватывать кого-л. (о каком-л. чувстве).
2) перен. разг. Появляться во множестве.
3) разг. Добавлять, подливать.
4) перех. Литьем присоединять к чему-л.
примеры:
「你挡不住潮汐,更挡不住我。」
«Пытаться остановить меня столь же тщетно, как стоять на пути у прилива».
「这生物天生有着觉察力。 他知道何时该从浪潮中现身,何时该隐身其间。」 ~杰特坠亚,《元素与永恒》
«Это существо обладает природной проницательностью. Оно всегда знает, когда подняться на поверхность и когда исчезнуть в волнах прилива». — Джестус Дрейя, О стихии и вечности
一块蜿蜒狭长的土地,一路延伸进马丁内斯水湾。那些逃亡的人——逃避法律制裁,逃避自己的可怜虫——有时会隐藏在附近的小岛上。那些海洋中的小斑点偶尔会在涨潮和坏天气的时候被水淹没。
Узкая полоска суши змеей выползает из бухты Мартинеза. На близлежащих островках порой находят укрытие беглецы — как от закона, так и от самих себя. Эти рассыпанные по океану точечки во время сильного прилива и шторма иногда скрываются под покровом волн.
于退潮时酣眠。 于涨潮时吞噬。
Оно спит во время отлива и кормится во время прилива.
他们在常人看不见的潮流中泳行,躲避着常人不了解的威胁。
Они плывут по волнам прилива, который видят немногие, подальше от угрозы, которую пока мало кто осознает.
凡人的愿望如潮汐般多变。
Воля смертных колеблется вместе с приливами и отливами.
半(涨)潮
половина прилива
又一阵颤栗通过前臂传到你的手掌心——感觉像是血液流过大脑。它来了,你慢慢收回自己的手。
Еще одна волна дрожи проходит по лапке у тебя в ладони, будто кровь приливает к мозгу. Существо приходит в себя, и ты медленно убираешь руку.
在他的脑海里,一阵浪潮从远处掀了过来,沿途吞没了整条海岸线……救命。
Его разум накрывает волной прилива, пришедшей издалека. Эта волна поглощает побережье, вставшее на пути... Спасение.
大怒则形气绝而血菀于上
когда человек сильно разгневан, то у него как будто не хватает дыхания и кровь приливает к голове
大潮(平均)高潮
полный вода сизигийного прилива; сизигийный полный вода
密报:突袭黑潮栖木
Донесение: атака на гнездовье Темного Прилива
感潮水道; 潮汐航道; 感潮河道
1. русло прилива; 2. прилив и отлив в устье реки; 3. (мор.) направление приливно-отливного течения; 4. фарватер, подверженный приливам и отливам
我需要深渊召唤者阿泽拉夏和我的海潮祭司都回来,以便开始仪式。你能不能也帮我传达?你可以在神殿的平台和阶梯上找到她们。阿泽拉夏在北边的台阶上。
Мне нужно, чтобы сюда вернулись призыватель глубин Азражар и жрицы прилива. Их присутствие необходимо для ритуала. Передашь им мою просьбу? Они где-то на террасе храма. Азражара можно найти на лестнице к северу отсюда.
海涛; 涌潮
приливный вал; сбойное или спорное течение; спорное течение; волна прилива; максимальный прилив, связанный с быстрым и сильным подъёмом воды; морской прибой; подъём воды в реке из-за прилива
涨(高)潮最低点
низшая точка прилива
涨潮时
время прилива
潮水已经退了
вода прилива уже спала; возрастом) талант несколько ослаб
潮汐之力会将你吞噬!
Мощь прилива поглотит тебя!
潮波;潮汐波;海啸;地震或风暴潮所引起的异常高潮位
1. приливная волна; 2. подъем воды в реке (во время прилива)
男孩流下鳄鱼的眼泪,而且你感觉自己的眼角也在冒出眼泪。
Мальчик заливается крокодиловыми слезами – и вы чувствуете, как к уголкам ваших глаз тоже приливают слезы.
突袭黑潮栖木
Атака на гнездовье Темного Прилива
等潮线, 同潮线
линия равных приливов; изокотидальная линия; котидальная линия прилива
虽说潮起潮落,世事兴衰幻灭乃是常态,古神如此,凡人宫阙亦如此。没什么值得遗憾的。
Говорят, что есть времена прилива, и есть времена отлива. За процветанием непременно следует упадок, и это касается как богов, так и смертных. Скорбеть не стоит ни о чём.
要塞战役:黑潮栖木
Гарнизонная кампания: гнездовье Темного Прилива
转潮, 潮汐交替
смена приливо-отливных течений; смена прилива
这一带是潮汐高位地区。涨潮时这里会被海水淹没,你兄弟的遗体会被海水卷走,冲到大海中。如果可以的话,我会帮忙,把遗体搬到更高的地方。
Знаешь, это ведь полоса прилива. Скоро прибой унесет тело твоего брата в море. Позволь мне захоронить его чуть подальше от берега.
这些多出来的双头飞龙很有可能是从影月谷东南部的黑潮栖木飞来的。如果我们赶快行动,应该还来得及破坏敌人的行动。
Скорее всего, этих рилаков отправляют из гнездовья Темного Прилива в долине Призрачной Луны. Если мы будем действовать быстро, то сможем остановить их.
这些多出来的双头飞龙很有可能是从影月谷东南部的黑潮栖木飞来的。如果我们赶快行动,应该还来得及解决这个麻烦。
Скорее всего, этих рилаков отправляют из гнездовья Темного Прилива в долине Призрачной Луны. Если мы будем действовать быстро, то сможем решить эту проблему.
首先,我们必须在梅扎米尔重整旗鼓。至少我们要有一个对抗潮汐的立足点。
Но сначала нам надо перегруппироваться в Меззамере. Там мы по крайней мере можем защититься от прилива.
高潮; 满潮
1. полная вода (максимальная высота подъема уровня моря во время прилива); 2. половодье; паводок
黑暗深渊海潮祭司
Жрица прилива из Непроглядной Пучины
黑海岸捐赠:死亡崛起药水
Пожертвования на битву за Темные берега: зелье смертоносного прилива
黑潮劫掠者
Мародер из клана Темного Прилива
黑潮勇士
Защитник из клана Темного Прилива
黑潮双头飞龙终结者1型
Крошшер Темного Прилива - "Рилакинатор-1"
黑潮奔波鱼人
Мрргл-гурк из клана Темного Прилива
黑潮女巫
Ведьма из клана Темного Прилива
黑潮奴隶主
Поработитель из клана Темного Прилива
黑潮巨兽
Гигант из клана Темного Прилива
黑潮巫女
Чародейка из клана Темного Прилива
黑潮散兵
Налетчик из клана Темного Прилива
黑潮无人双头飞龙终结者1型
Пустой крошшер Темного Прилива - "Рилакинатор-1"
黑潮栖木
гнездовье Темного Прилива
黑潮蛮兵
Громила из клана Темного Прилива
морфология:
приливáть (гл несов пер/не инф)
приливáл (гл несов пер/не прош ед муж)
приливáла (гл несов пер/не прош ед жен)
приливáло (гл несов пер/не прош ед ср)
приливáли (гл несов пер/не прош мн)
приливáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
приливáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
приливáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
приливáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
приливáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
приливáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
приливáй (гл несов пер/не пов ед)
приливáйте (гл несов пер/не пов мн)
приливáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
приливáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
приливáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
приливáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
приливáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
приливáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
приливáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
приливáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
приливáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
приливáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
приливáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
приливáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
приливáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
приливáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
приливáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
приливáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
приливáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
приливáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
приливáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
приливáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
приливáемые (прч несов перех страд наст мн им)
приливáемых (прч несов перех страд наст мн род)
приливáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
приливáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
приливáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
приливáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
приливáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
приливáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
приливáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
приливáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
приливáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
приливáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
приливáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
приливáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
приливáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
приливáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
приливáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
приливáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
приливáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
приливáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
приливáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
приливáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
приливáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
приливáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
приливáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
приливáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
приливáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
приливáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
приливáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
приливáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
приливáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
приливáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
приливáвших (прч несов пер/не прош мн род)
приливáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
приливáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
приливáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
приливáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
приливáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
приливáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
приливáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
приливáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
приливáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
приливáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
приливáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
приливáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
приливáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
приливáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
приливáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
приливáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
приливáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
приливáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
приливáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
приливáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
приливáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
приливáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
приливáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
приливáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
приливáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
приливáющие (прч несов пер/не наст мн им)
приливáющих (прч несов пер/не наст мн род)
приливáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
приливáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
приливáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
приливáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
приливáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
приливáя (дееп несов пер/не наст)