примечательно
值得注意的是
слова с:
в русских словах:
снабжать
снабжать статью примечаниями - 给文章增补注释
сопровождать
сопроводить текст примечаниями - 把正文添上注释
примечание
подстрочное примечание - 行下的注解
снабдить текст примечаниями - 给正文加上附注
в китайских словах:
更妙的是
еще более примечательно, что...
古今医案按
清•俞震编(1778)。本书汇集诸家医案并加按语和发挥。«Комментарии к древним и современным историям болезни» - сборник историй болезни разных школ с примечаниями и замечаниями автора. Книга была составлена Юй Чжэнем при династии Цин (1778 г.).
给正文加注
сопроводить текст примечаниями
给书附上注释
снабдить книгу примечаниями
译注
1) перевод и комментарии, перевод с примечаниями (обычно древних текстов)
2) примечание переводчика (прим. пер.)
加注
2) снабжать примечаниями
填注
вписывать (вставлять) комментарии (примечания); снабжать комментариями (примечаниями), комментировать (текст)
添注
заполнять (напр. бланк); вставить (пропущенное); снабдить комментарием (примечаниями)
批注
1) снабдить критическими замечаниями (примечаниями); комп. примечание
2) критические замечания; примечания; отзыв
加
书上加注解 дополнять книгу примечаниями (комментариями)
注
5) комментировать [текст], снабжать примечаниями
4) zhù комментарий, примечание
加了一个注 [儿] дать комментарий, снабдить примечаниями
注明
2) разъяснять, растолковывать; снабжать примечаниями
注脚
комментарий (подстрочный, внизу страницы); истолковывать, снабжать примечаниями
толкование:
предикативОценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как заслуживающих внимания, представляющих интерес.
примеры:
嗯…想不起来了,但奇怪的是那天晚上之后,我的心里好像忽然畅快多了。
Хм... Что да как было тогда, не припомню, но вот что примечательно: с тех пор мне на душе стало радостнее.
在这迟来的严酷冬天里,我们农场还能如此繁荣,这真是太惊人了!
Примечательно то, что несмотря на суровые зимы, наши фермы процветают.
像鬼一样缠扰着今年冬幕节的马萨伊尔,会在寒冷的黑夜中施舍给那些被他拜访的人一次窥视自己命运的机会。遗憾的是,他们所见到的“命运”只有死亡。
В самую темную и холодную ночь Малтаэль, также известный как Дух Грядущего Покрова, является тем, кто готовится встретить праздник, чтобы предвестить им судьбу. Примечательно, что предвещает он исключительно смерть.
是的。看来你采用了一种……不如就叫它∗粗鲁又文艺∗的系统。每次调查的案件编号都写在了边缘。不过,更为显著的是,大部分都附带着一个∗名字∗。
Да. Похоже, ты применяешь какую-то... скажем так ∗строгую, но литературную∗ систему. Каждому делу присвоен номер на полях. Но, что примечательно, большинство из них также сопровождается ∗названием∗.
即使是硬汉伊欧菲斯也为她倾倒。不论外表多么美丽出色,松鼠党通常不为人类女性所动,这使此事显得格外神秘。
Даже несгибаемый Иорвет смотрел на нее, как зачарованный. Это было примечательно и тем, что скоятаэли не привыкли восхищаться людскими женщинами, даже очень красивыми.
狂猎的故事并未出现在矮人与精灵文明中。这个现象非常有趣,因为精灵族应该早在人类之前便已遭遇狂猎。或许矮人会忽视所有具相对关系的事物,但精灵则对该议题神秘地保持沈默。
Легенды о Дикой Охоте не встречаются ни у эльфов, ни у краснолюдов. Это весьма примечательно, поскольку Старшие Расы должны были встречаться с Дикой Охотой задолго до людей. По всей видимости, краснолюды просто не замечают призрачное воинство, и это взаимно. Эльфы же обходят тему Охоты таинственным молчанием.
奇怪的是,没有贸易,你肯定就不会在这里了,你却坚持不光彩的孤立。
Примечательно, что вы настаиваете на бессмысленной изоляции несмотря на то, что без торговли вам и попасть сюда не удалось бы.
“有什么值得注意的吗?”他低声问到。
«Что-нибудь примечательное?» — тихо спрашивает он.
一块普通、坚实的原木,已经准备好在你的巧手之中大放异彩。
Крепкое, ничем не примечательное бревнышко ждет, чтобы вы сделали из него нечто более привлекательное.
一根虽然结实却不起眼的原木。你可以将它削成你手中更亮眼的东西。
Крепкое, ничем не примечательное бревнышко ждет, чтобы вы сделали из него нечто более привлекательное.
不管在核口世界或联邦发生了重要的事,他大概都了若指掌。
Если здесь или в Содружестве случится что-то примечательное, он наверняка будет знать все подробности.
不,那只是另一种时尚。不过这幅画还有一些特别之处。
Да не, эта мода быстро пройдет. Но в этой картине есть кое-что еще примечательное.
但还有临时委员会,以及瑞瓦肖文化研究所,两者建筑学意义上壮观的总部就在勒雅尔丹。
А еще есть Рабочая комиссия и Ассоциация ревашольской культуры с ее примечательной в архитектурном плане штаб-квартирой в Жардане.
信里面没有提到什么特别的东西。我不晓得他为什么那么兴奋。
Честно говоря, нету в этих письмах ничего примечательного. Не знаю, почему это он так с ними носится.
信里面没有提到什么特别的东西。我不知道他为什么那么兴奋。
Честно говоря, нету в этих письмах ничего примечательного. Не знаю, почему это он так с ними носится.
值得注意?木板道上边有个旧鱼市。不过已经关门了。
Примечательное? Старый рыбный рынок рядом с пирсом. Но он закрыт.
告诉他你没有什么特别的。
Сказать ему, что в вас нет ничего примечательного.
嗯。还有什么要注意的吗?
Хм. Есть еще что-то примечательное?
在我们的南边就是索兰萨尔废墟,那个地区的历史相当悠久。我们探索过那个遗迹,没有发现什么特别值得注意的东西,所以我们就离开了。
К югу от нас находятся руины Соларсаля. Это развалины очень древнего города. Мы уже обследовали руины, но пока не нашли там ничего примечательного и оставили их в покое.
在这份不起眼的手稿里夹着一系列写给达伊瓦医生的信,每一封都带有公事的口吻,而且有好几封都在控诉这位医生违背诺言,出手干预。所有的信都署了名:“你的共犯敬上,桑奎尼亚·泰尔。
Между страницами этой ничем не примечательной книги вы находите несколько писем, адресованных доктору Дэве. Все они написаны деловым тоном, и в некоторых доктор обвиняется в том, что нарушил обет невмешательства. Подпись у всех писем одинаковая: "Сердечно ваша, коллега по демонизму Сангвиния Телль".
工人的衣着可没有太多特征,派蒙阁下眼力真好。
Учитывая, как мало в одежде работника примечательного, не могу не заключить, что Паймон обладает исключительно острым зрением.
我们试着走访过她,但是她要我们先为她办点事。伙计,我们这一路还是真是发现了不少让人震惊的事啊。
Мы попытались поговорить с ней, но она попросила сначала сделать кое-что для нее. И мы нашли массу всего примечательного.
有趣的是,水中的硫磺已经浸入了它们的鳞片中,使其呈现出缤纷的图案。
Самое примечательное в них то, что сера из воды проникает в черепашью чешую, создавая интересные узоры.
等等,我没看见什么有意思的东西……
Что-то я не вижу ничего примечательного...
警督看向你伸手的方向。“你是注意到什么重要的东西了?”
Лейтенант смотрит туда, куда ты тянулся. «Увидели что-то примечательное?»
还有什么值得注意的吗?
Еще что-нибудь примечательное?
还有其他什么情况吗?
Что-нибудь ещё примечательное?
还有注意到其他地方吗?像是他的眼睛被挖出来了?
Больше ничего примечательного? То, что ему выкололи глаза, вас не интересует?
这洞穴看来也没特别有趣。
В этой пещере нет ничего примечательного.
远处,永劫路和主路的拐角,一栋毫不起眼的建筑在迷雾中若隐若现。空虚而迷惘,就像那里的租客一样。
Где-то далеко, на углу Пердишен и Мэйн, стоит ничем не примечательное здание, скрытое пеленой тумана. Пустое и забытое, как и его жилец.
морфология:
примечáтельно (предик)
примечáтельный (прл ед муж им)
примечáтельного (прл ед муж род)
примечáтельному (прл ед муж дат)
примечáтельного (прл ед муж вин одуш)
примечáтельный (прл ед муж вин неод)
примечáтельным (прл ед муж тв)
примечáтельном (прл ед муж пр)
примечáтельная (прл ед жен им)
примечáтельной (прл ед жен род)
примечáтельной (прл ед жен дат)
примечáтельную (прл ед жен вин)
примечáтельною (прл ед жен тв)
примечáтельной (прл ед жен тв)
примечáтельной (прл ед жен пр)
примечáтельное (прл ед ср им)
примечáтельного (прл ед ср род)
примечáтельному (прл ед ср дат)
примечáтельное (прл ед ср вин)
примечáтельным (прл ед ср тв)
примечáтельном (прл ед ср пр)
примечáтельные (прл мн им)
примечáтельных (прл мн род)
примечáтельным (прл мн дат)
примечáтельные (прл мн вин неод)
примечáтельных (прл мн вин одуш)
примечáтельными (прл мн тв)
примечáтельных (прл мн пр)
примечáтелен (прл крат ед муж)
примечáтельна (прл крат ед жен)
примечáтельно (прл крат ед ср)
примечáтельны (прл крат мн)
примечáтельнее (прл сравн)
примечáтельней (прл сравн)
попримечáтельнее (прл сравн)
попримечáтельней (прл сравн)
примечáтельнейший (прл прев ед муж им)
примечáтельнейшего (прл прев ед муж род)
примечáтельнейшему (прл прев ед муж дат)
примечáтельнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
примечáтельнейший (прл прев ед муж вин неод)
примечáтельнейшим (прл прев ед муж тв)
примечáтельнейшем (прл прев ед муж пр)
примечáтельнейшая (прл прев ед жен им)
примечáтельнейшей (прл прев ед жен род)
примечáтельнейшей (прл прев ед жен дат)
примечáтельнейшую (прл прев ед жен вин)
примечáтельнейшею (прл прев ед жен тв)
примечáтельнейшей (прл прев ед жен тв)
примечáтельнейшей (прл прев ед жен пр)
примечáтельнейшее (прл прев ед ср им)
примечáтельнейшего (прл прев ед ср род)
примечáтельнейшему (прл прев ед ср дат)
примечáтельнейшее (прл прев ед ср вин)
примечáтельнейшим (прл прев ед ср тв)
примечáтельнейшем (прл прев ед ср пр)
примечáтельнейшие (прл прев мн им)
примечáтельнейших (прл прев мн род)
примечáтельнейшим (прл прев мн дат)
примечáтельнейшие (прл прев мн вин неод)
примечáтельнейших (прл прев мн вин одуш)
примечáтельнейшими (прл прев мн тв)
примечáтельнейших (прл прев мн пр)