припечь
сов. см. припекать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-еку, -ечёшь, -екут; -пёк, -пекла; -пёкший; -печённый (-ён, -ена); -пёкши[完]
-еку, -ечёшь, -екут; -пёк, -пекла; -пёкший; -печённый (-ён, -ена); -пёкши[完]
(1). кого-что〈 口语〉用大火烤; 在火上烧(烤); (刑讯时)用火烧, 烙; 〈转, 口语〉欺负, 压制
припечь хлеб в печке 在炉子里烤面包
хлеб в печке 在炉子里烤面包
что〈 方〉再烤(制)一些
что〈 方〉再烤(制)一些
что к чему〈 口语〉烤得粘在…上
4. (что 或无补语)(太阳)烤(晒)得厉害; 晒热(土地)
До того припекло, что стало трудно дышать. 烤得连气都透不过来。
5. 〈旧〉(用汤为钳)烫(发) ‖未
1. 烧烤; 烤热; 烤焦; (刑讯时)用火烧, 烙; 压制; 欺侮
2. (及物或无补语)(太阳)晒热; 烤得厉害
3. (用烫发钳)烫(发)
(刑讯时)用火烧, 烙; 烤焦; 烤热; 欺侮; 烧烤; 压制; (及物或无补语)(太阳)晒热; 烤得厉害; (用烫发钳)烫(发)
-еку, -ечёшь[完] припечь по всей строгости 严惩
Нагульнову больше не ворочаться! Прокурор мне самому сказал, что его припекут по всей строгости! 纳古尔诺夫再也不能胡折腾了 ! 检察官对我本人说了, 将对他严惩不贷
слова с:
припечатать
припечатывать
жить припеваючи
припев
припевать
припеваючи
припекание
припекать
припереть
припереть кого-либо к стене
припереться
припёк
припёка
в русских словах:
припасы
съестные припасы - 食品
боевые припасы - 弹药
огне. . .
(复合词前一部分)表示1)“火的”之意, 如: огнезащитный 防火的. 2) “炮火的”、“火力的”之意, 如: огне-припасы 弹药.
помет
2) (приплод) [一]窝 [yī]wō
сбоку припека
ты в этом деле сбоку припека - 你对这一件事是毫无关系的
припек
сидеть на припеке - 坐在太阳晒得很暖的地方
припойка
=припой, приползать, 〔未〕见 приползти.
в китайских словах:
重复句
рефрен, припев
歇拍
муз. сепай, припев (заключительная фраза куплета песни)
迭句
припев, рефрен
副歌
припев, рефрен
和歌
2) припев, рефрен
送声
короткий припев, рефрен (гармонирующий с концом куплета песни)
толкование:
1. сов. перех. разг.см. припекать (1*).
2. сов. неперех. разг.
см. припекать (2*).
примеры:
我真想踢他们一脚……
Эх, я бы не отказалась хорошенько припечатать к земле кого-нибудь из этих имперских проныр...
我真想踢这些帝国走狗一脚……
Эх, я бы не отказалась хорошенько припечатать к земле кого-нибудь из этих имперских проныр...
ссылается на:
припечь
(о солнце) 晒得很热 shàide hěn rè