помёт
1) 粪便 fènbiàn
коровий помёт - 牛粪
2) (приплод) [一]窝 [yī]wō
щенки одного помёта - 同窝的小狗
(鸟兽)粪, 同窝幼畜, 一窝(幼畜), (阳)
1. (-а 或-у)(鸟, 兽的)粪
коровий помёт 牛粪
2. <农, 猎>(某些幼小动物的)(同一)窝
поросята одного ~а 同一窝的小猪
1. 同窝幼畜, 一窝(幼畜)
2. (鸟, 兽的)粪
①[牧]窝, 同窝仔畜 ; ②(畜, 禽)粪, 排泄物
(приплод)-窝(幼畜)毒狠药粪(野兽的)
立升
垃圾
胎, 同窝幼畜, 粪(禽, 畜的)
同窝幼畜(鸟兽)类
立升, 垃圾
слова с:
в русских словах:
значок
2) (пометка) 小记号 xiǎo jìhao
птичка
2) разг. (пометка) 钩号 gōuhào
пометить что-либо птичкой - 把...打上钩号
виза
2) (пометка) 签署 qiānshǔ, 批 pī
шум
5) (посторонние звуки, помехи) 杂音 záyīn, 噪音 zàoyīn, (цифровой) 噪点 zàodiǎn
удалять
удалить помеху - 消除障碍
тормоз
2) перен. (помеха) 障碍 zhàng’ài, 阻碍 zǔ’ài
свободный
2) (не затрудненный, без помех) 畅快的 chàngkuàide; 没有困难的 méiyǒu kùnnán-de; (о речи и т. п.) 流利的 liúlìde
помещица
〔阴〕 ⑴见 помещик. ⑵〈口〉地主的老婆.
помеха
устранить помехи - 排除障碍
служить помехой чему-либо - 成为...障碍
2) мн. помехи 干扰 gānrǎo
атмосферные помехи - 大气干扰; 天电干扰
помело
I помело́
мн. помелья (метелка) 掸子 dǎnzi
II поме́ло
пан
1) (помещик в старой Польше) 地主 dìzhǔ
мешаться
1) (быть помехой) 打搅 dǎjiǎo, 碍事 àishì
изволить
想要, 愿意. Не ~ите ли винца?您要不要喝一点酒? Не ~ишь ли покушать?你要不要吃一点? ⑵尊敬. Я, кажется, помешал вам: вы ~ли читать. 看来我打搅了您: 您在读书。Барыня ~ит гневаться. 太太在生气; ~льте выйти. 请出去。 ⑶изволь (те) 1) 请 Извольте сесть. 请坐; 要 Ты, голубчик, изволь слушать внимательно. 亲爱的, 你要注意听。Извольте искать себе другое место!您另找地方吧!3) Вот извольте дело делать с такими господами!瞧, 竟得同这样一些先生们打交道!⑷изволь (те) 请吧, 好吧; 就这样吧, 照你说的办; 给你(您). Изволь, я поеду. 好吧, 我去。
юнкер
1) ист. (помещик в Прусии) 大地主 dàdìzhǔ
помещик
помещичий - 地主[的] dìzhǔ[de]
профукать
Лес помещик профукал. А толку что? С долгами расплатиться не хватит. (Паустовский) - 地主把林子卖掉挥霍了. 有啥用呢?还债都不够
барин
1) (дворянин, помещик) 贵族 guìzú, 地主 dìzhǔ
в китайских словах:
龙粪
помет дракона
驴粪蛋子表面光
букв. ослиный помет снаружи блестит; перен. снаружи мило, а внутри гнило; не все то золото, что блестит; снаружи — красота, внутри — пустота
鸟粪, 禽粪
птичий помет
鸡粪
куриный помет
鼠屎
мышиный помет, крысиный помет
沙尔玛粪
Помет шарлея
鸡矢
1) куриный помет
师
12) * один помет из двух детенышей
鸟粪
2) помет птиц
白丁香
1) воробьиный помет (употребляется для лечения язв)
窝
3) помет (детеныши); выводок; опорос; рой (также счетное слово)
下一窝 приносить помет, метать детенышей
猪零
1) свиной помет
猪苓
1) свиной помет
石肝
2) помет летучей мыши
麻雀屎
воробьиный помет
鸟粪层
гуано; помет морских птиц
鹦鹉羽毛
Помет попугая
屎
1) испражнения, экскременты, кал; навоз; помет; груб. говно, дерьмо
巨魔粪便
Помет тролля
朱黄
красная и желтая тушь (для помет и исправлений в книгах)
粘鸟胶
птичий клей, птичий помет
猣
сущ. * тройня щенят (собаки), помет в три щенка
马粪
лошадиный помет
鼠矢
2) крысиный (мышиный) помет
雀屎
помет птиц
巴巴
диал. кал, помет
鸡屎
куриный помет
粪
1) кал; помет; навоз
老鼠屎
мышиный помет
粪便
испражнения, экскременты, кал; помет; навоз; фекалии; нечистоты; стул
雀粪
помет птиц
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Испражнения животного.
2) Единовременный приплод некоторых животных.
3) Отрава для зверей, разбрасываемая в местах их обитания (в речи охотников).
примеры:
我还亲自给领主训练了一窝。这倒提醒了我还得带些狗食到(石下)要塞去呢。香料牛排。它们的最爱。
Я сам обучил целый помет щенков для ярла. Кстати, нужно отправить в крепость еду для собак. Говядина с пряностями. Они ее обожают.
我亲自给领主训练了一窝。你让我想起来了,我还得带些狗粮到堡垒去呢。五香牛肉。它们的最爱。
Я сам обучил целый помет щенков для ярла. Кстати, нужно отправить в крепость еду для собак. Говядина с пряностями. Они ее обожают.
[将鹈鹕鸟粪加入瓶中。]
Всыпать в колбу помет пеликана.
一定要洒焚香吗?我真不想找老鼠屎。
А можно не рассовывать этот ладан? Что-то мне не хочется искать крысиный помет.
嗯,天花板塌陷,墙上长霉,角落有老鼠屎,让人不自觉的想亲热一下。
Угу... Облезлый потолок, грибок на стенах, в углу мышиный помет... Губы сами складываются, чтобы...
取得鹿首魔粪便当作诱饵
Найти помет беса, чтобы изготовить приманку.
巨型蜈蚣是体型庞大,形似昆虫的怪物。在世界上的许多地方都能发现它们的踪迹。在陶森特的土地上尤其常见(精确地说,在土地之下)。它们经常与沙尔玛同居,并建立起怪物般的共生关系:巨型蜈蚣以吞食沙尔玛粪便的小型生物为食。
Гигантские сколопендроморфы - это огромные насекомоподобные чудовища, живущие в самых различных местах нашего мира, но особенно часто встречающиеся в туссентских землях (и особенно подземельях). Часто они живут в тесном сообществе с шарлеями, поскольку между ними возникла некая чудовищная гармония: гигантские сколопендроморфы питаются мелкими тварями, поедающими помет шарлея.
鹰身女妖的巢穴通常筑在峭壁顶端或遍布岩石的山谷中。它们附近有人类或动物的残骸、沾满鸟粪的岩石,以及四处散落的羽毛。
На эти гнезда можно чаще всего наткнуться в скалистой местности, на крутых склонах гор или недоступных ущелий. Границы их территории отмечают кучи звериных и человеческих костей, птичий помет и вездесущие перья.
说你为了一项艺术表演要去收集地牢老鼠的粪便。你只要在那里待一分钟。
Сказать ему, что собираете крысиный помет для своей художественной инсталляции. Вы буквально на минуточку.
别跟我讲话……正忙着清掉鞋子上的泥沼怪大便。
Некогда мне болтать... надо помет болотников с сапог отчистить.
морфология:
помЁт (сущ неод ед муж им)
помЁта (сущ неод ед муж род)
помЁту (сущ неод ед муж род)
помЁту (сущ неод ед муж дат)
помЁт (сущ неод ед муж вин)
помЁтом (сущ неод ед муж тв)
помЁте (сущ неод ед муж пр)
помЁты (сущ неод мн им)
помЁтов (сущ неод мн род)
помЁтам (сущ неод мн дат)
помЁты (сущ неод мн вин)
помЁтами (сущ неод мн тв)
помЁтах (сущ неод мн пр)
поме́та (сущ неод ед жен им)
поме́ты (сущ неод ед жен род)
поме́те (сущ неод ед жен дат)
поме́ту (сущ неод ед жен вин)
поме́той (сущ неод ед жен тв)
поме́тою (сущ неод ед жен тв)
поме́те (сущ неод ед жен пр)
поме́ты (сущ неод мн им)
поме́т (сущ неод мн род)
поме́там (сущ неод мн дат)
поме́ты (сущ неод мн вин)
поме́тами (сущ неод мн тв)
поме́тах (сущ неод мн пр)