прислушаться
сов. см. прислушиваться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-аюсь, -аешься[完]к кому-чему
1. 留心听, 细听, 谛听; 〈转〉只顾, 只注意到(自己的感受)
прислушаться к разговору, происходящему в соседней комнате 留心听隔壁房间的谈话
Он прислушался -- погони нет. 他细听了听, 并没有人追赶。
прислушаться к своим собственным ощущениям 只注意到自己的感受
2. 〈转〉听取, 倾听; 注意
прислушаться к мнениям читателей 听取读者的意见
прислушаться к чьему голосу 听听…的呼声(意见)
прислушаться к советам друга 听朋友的劝告
3. 〈口语〉听惯
прислушаться к уличному шуму 听惯街上的喧闹声
к уличному шуму 听惯街上的喧闹声
кому〈 口语〉(对…来说)成为听惯了的
Эти слова мне прислушались. 这些话我已听惯了。‖未
谛听, 听取, 倾听, 听惯, -аюсь, -аешься(完)
прислушиваться, -аюсь, -аешься(未)
к кому-чему
1. 留心听, 仔细听
прислушаться к разговору 留心听谈话
2. <转>听取, 倾听; 注意
прислушаться к критике 听取批评
прислушаться к голосу масс 听取群众意见
Надо бы ~шаться к мнению товарищей. 应该听听同志们的意见
3. <口>听惯
прислушаться к шуму улицы 听惯街上的喧闹声
к кому-чему 留心听; 关注, 顾及; 细听; 倾听, 注意, 认真对待; 听惯
слова с:
в русских словах:
прислушиваться
прислушаться
прислушиваться к голосу масс - 听取群众意见
в китайских словах:
屏息静听
затаить дыхание и прислушаться
听取群众意见
прислушаться к голосу масс; выслушать мнение масс
听得进
услышать, принять, прислушаться
留心听谈话
прислушаться к разговору
听取批评
прислушаться к критике; слушать замечание
听心脏的跳动
прислушаться к бою сердца
听动静
1) прислушаться
倾耳而听
навострить уши и слушать; внимательно слушать, прислушаться
慭
吾慭置之于耳 я хотел бы прислушаться к этому
听惯
прислушаться; привыкнуть слушать
渎听
умолять (кого-л.) прислушаться (к чему-л.)
问心
спросить самого себя, обратиться (прислушаться) к голосу совести
толкование:
сов. разг.1) Постоянно слыша какие-л. звуки, привыкнуть к ним.
2) см. также прислушиваться.
примеры:
听从自己内心的声音
слушать свой внутренний голос, прислушаться к своему сердцу, слышать своё сердце, слушать зов сердца
*吾慭置之于耳
я хотел бы прислушаться к этому
偏听偏信
прислушаться к мнению только одной стороны и принимать его на веру
听惯街上的喧闹声
прислушаться к шуму улицы
应该听听同志们的意见
Надо бы прислушаться к мнению товарищей
“来自艾泽拉斯的英雄必须与这片高地的元素共鸣。”
"Герой Азерота должен прислушаться к стихиям плато", – молвит он.
闭上眼睛,仔细对着海螺聆听,就可以听到来自大海的声音…你听说过吗?
Если закрыть глаза и прислушаться к витой раковине, то услышишь шум моря... Знаешь об этом?
眷顾着这片雪原的悠古巨木,随着你的供奉长出了绯红的枝与叶。静静聆听时,仿佛能听见树心的低语,请求你去满足它的愿望…
Древнее дерево, смотрящее за снегами этого места, пустило алые ветви и листья в ответ на ваши подношения. Если прислушаться, можно услышать его шёпот, умоляющий удовлетворить его жажду...
为什么领主要听你的?
Почему ярл должен к тебе прислушаться?
阻挡这个世界的声音需要花上一点时间。但是一旦做到了,你就会像处在一个波长之上。不像任何∗自然∗的波长。不是的。如果你能足够靠近去倾听,会发现另一端似乎有什么∗东西∗……
На то, чтобы отключиться от внешних звуков, уходит некоторое время. Однако когда тебе удается это сделать, ты будто ловишь волну. Не какую-нибудь там ∗обычную∗ волну. Нет. Похоже, на том конце ∗что-то∗ есть. Прислушаться бы только получше...
也许你描述地有些太具体了。试着咨询一下你的脊髓吧。
Возможно, ты слишком буквально все воспринимаешь. Попробуй прислушаться к своему спинному мозгу.
也许你描述地有些太具体了。试着咨询一下你的脊髓吧……就像之前你跳的原始舞步一样。过了那么久之后,我肯定全世界都会很高兴再次见到它们。
Возможно, ты слишком буквально все воспринимаешь. Попробуй прислушаться к своему спинному мозгу... Как в тот раз во время своих первобытных танцев. Уверен, этот мир порадовался, увидев их снова, спустя столько лет.
你应该留心搭档的警告。现在已经太迟了。
Надо было прислушаться к напарнику. А теперь уже поздно.
你知道的,其实吧,既然我们现在人在这里——你可能需要注意一下天花板攀爬者在说些什么。
Знаете, раз уж об этом все равно зашла речь, возможно, вам все-таки стоит прислушаться к тому, что говорит этот акробат.
他感觉到了危险。也许是个陷阱?你不应该无视这一点——这孩子很有街头智慧。
Он чувствует опасность. Возможно, ловушку. Тебе стоит прислушаться к этому: пацан неплохо разбирается в жизни на улице.
他不会告诉你该怎么做事,但是一个好警官知道什么时候应该听搭档的话。
Он не станет учить тебя работать, но хороший полицейский знает, когда стоит прислушаться к напарнику.
你说得对。是时候注意警告了。
Верно. Самое время прислушаться к предостережениям.
如果警督同意,那么也许,只是也许——你应该注意些?
Если уж и лейтенант с этим согласен, возможно... Я не говорю „обязательно“, но, ∗возможно∗, тебе стоит прислушаться?
如果你希望自己醒来的时候,身旁除了∗海军准将红朗姆∗之外谁也没有,那你可能要做好笔记。
Так что, если вы хотите просыпаться с кем-то, кроме „Красного командора“, возможно, вам все-таки стоит прислушаться.
是吗?好像有铃声?(再靠近一点听。)
Да? Я что-то слышу? (Прислушаться.)
你知道的,他也许是有点奇怪,不过你应该注意他在说什么。
Знаешь, это может прозвучать странно, но, возможно, тебе действительно стоит прислушаться к тому, что он говорит.
我不喜欢被耍着完,一开始就说了吧。你应该认真点的。
Я предупреждал, что не люблю, когда меня во что-то втягивают. Тебе стоило прислушаться.
仔细听……
Внимательно прислушаться...
先仔细点听。
Сначала прислушаться.
听从。
Прислушаться.
聆听夜晚的声音。
Прислушаться к ночным звукам.
集中精力倾听。
Сосредоточенно прислушаться.
她显然不是那种大喊“秘源”的怪人,但要是她之前见过这东西,我们应该把她的忠告放在心上。
Не исключаю, что Мадора паникует напрасно. Но если она уже сталкивалась с такими артефактами, то стоит прислушаться к ее совету.
我就是连狼见到了都要哭的秘源猎人,对吧?好吧,我只有看到他们才会出声喊他们,而你愿不愿意从我无数的经验中获利就是你自己的事情了!
Пусть я и кричу "Волки!", но я делаю это только тогда, когда действительно вижу волков. А ты уж решай, прислушаться к моему опыту или нет.
卡乐然小姐,奉劝你一句:别让医生等待。
Хочу предупредить вас, мисс Калеран, и советую прислушаться к моим словам: не заставляйте доктора ждать.
我们遇到一个名叫麦乐迪的混血精灵,她非常好奇我们是不是觉醒者。如果我们想要离开这个岛,最好听从她的话,至少目前是这样。
Мы встретили странную полуэльфийку по имени Хворь, и ее очень заинтересовало, есть ли среди нас пробужденный. Если мы хотим выбраться с этого острова, лучше прислушаться к ее словам. По крайней мере, пока.
好奇地前倾身子。难道这就是他们操控帷幕的地方吗?
Прислушаться с интересом. Это так они овладели силой Завесы?
这很有趣,你知道的。我还是能感觉到体内有什么东西...而且如果我仔细去听...我几乎能听到他的声音。但现在我是掌控者,只有我才是掌控者。
Странное дело. Я по-прежнему чувствую что-то в себе... и если прислушаться... я его почти слышу. Но я главная. Теперь здесь только я.
奉劝你一句:别让医生等待。
Хочу предупредить вас и советую прислушаться к моим словам: не заставляйте доктора ждать.
让他注意你的举止,留意你的措辞,他很快就会明白自己正在犯错。
Попросить его присмотреться, как вы себя ведете, и прислушаться, как вы говорите. Он скоро осознает свою ошибку.
猩红王子,奉劝你一句:别让医生等待。
Хочу предупредить вас, Красный Принц, и советую прислушаться к моим словам: не заставляйте доктора ждать.
我的朋友比斯特,奉劝你一句:别让医生等待。
Хочу предупредить вас, любезный мой Зверь, и советую прислушаться к моим словам: не заставляйте доктора ждать.
这个精灵对着哀歌说出了这些话。如果你仔细听,你能听到她的细语...
Призрак поет погребальную песнь, почти беззвучно. Только если прислушаться как следует, можно разобрать, что она шепчет.
安静下来,倾听船的声音。
Замолчать и прислушаться к звукам, которые издает корабль.
费恩,我神秘的朋友,奉劝你一句:别让医生等待。
Хочу предупредить вас, загадочный друг мой Фейн, и советую прислушаться к моим словам: не заставляйте доктора ждать.
聆听你内心的神的声音。让神通过你来传达他的话语。
Прислушаться к голосу своего божества в вашей душе. Позволить ему говорить через вас.
本-梅兹,奉劝你一句:别让医生等待。
Хочу предупредить вас, бен Мезд, и советую прислушаться к моим словам: не заставляйте доктора ждать.
听是否有心跳声。
Прислушаться, не бьется ли где-нибудь сердце.
问他他希望你听到什么声音。
Спросить, к чему именно вам следует прислушаться.
仔细地听,但告诉她你什么都没听到。
Прислушаться. Сказать, что вы ничего не слышите.
这个战士身材高大,一身黑色盔甲,双眼紧盯着水面,表情虔诚,自言自语。为了听清楚他说的话,你必须凑近些。
Рослый воин в черных доспехах стоит и смотрит на воду, охваченный религиозным экстазом. Он говорит сам с собой. Надо прислушаться, чтобы разобрать слова.
亲爱的洛思,奉劝你一句:别让医生等待。
Хочу предупредить вас, моя милая Лоусе, и советую прислушаться к моим словам: не заставляйте доктора ждать.
如果你够聪明,最好听话照做。这已经是对你的慈悲了。
Советую вам прислушаться. Вам предлагают жизнь.
我知道。我只是给予实用的任务提示。听我的就不会出事。
Я просто даю ценные советы по тактике. Советую к ним прислушаться.
他们是你的人对吧?他们追随你?那他们就应该会听你的。
Это же твои бойцы, разве нет? Ты их командир? Значит, они должны к тебе прислушаться.
这地方有种生命力。仔细聆听,就可以了解路人的生活和问题。
Здесь даже стены поют свою песню. Если прислушаться, можно услышать, как мимо проносятся чужие жизни и беды.
干嘛问?你该不会真的想改变吧?因为我真的很希望你可以给我一个理由留下来。
А что? Может, ты наконец хочешь ко мне прислушаться? Убеди меня в том, что я не должна уйти домой прямо сейчас.
морфология:
прислу́шаться (гл сов непер воз инф)
прислу́шался (гл сов непер воз прош ед муж)
прислу́шалась (гл сов непер воз прош ед жен)
прислу́шалось (гл сов непер воз прош ед ср)
прислу́шались (гл сов непер воз прош мн)
прислу́шаются (гл сов непер воз буд мн 3-е)
прислу́шаюсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
прислу́шаешься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
прислу́шается (гл сов непер воз буд ед 3-е)
прислу́шаемся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
прислу́шаетесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
прислу́шайся (гл сов непер воз пов ед)
прислу́шаемтесь (гл сов непер воз пов мн)
прислу́шайтесь (гл сов непер воз пов мн)
прислу́шавшись (дееп сов непер воз прош)
прислу́шавшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
прислу́шавшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
прислу́шавшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
прислу́шавшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
прислу́шавшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
прислу́шавшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
прислу́шавшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
прислу́шавшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
прислу́шавшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
прислу́шавшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
прислу́шавшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
прислу́шавшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
прислу́шавшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
прислу́шавшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
прислу́шавшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
прислу́шавшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
прислу́шавшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
прислу́шавшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
прислу́шавшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
прислу́шавшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
прислу́шавшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
прислу́шавшихся (прч сов непер воз прош мн род)
прислу́шавшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
прислу́шавшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
прислу́шавшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
прислу́шавшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
прислу́шавшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
прислушаться
1) (вслушиваться) 细听 xìtīng, 留心听 liúxīn tīng
2) (принимать к сведению) 倾听 qīngtīng, 听取 tīngqǔ
прислушиваться к голосу масс - 听取群众意见