путаник
糊涂人, 颠三倒四的人
〈口语〉
1. 头
2. 游
[阳]<口>糊涂人, 颠三倒四的人
слова с:
в русских словах:
путаный
путаный след - 杂乱的痕迹
путаные волосы - 弄乱的头发
путаные объяснения - 非常不清楚的解释
смешивать
3) (путать что-либо с чем-либо) 混淆 hùnxiáo; 混为一谈 hùnwéi yītán
сбивать
4) (путать) 使...迷失方向 shǐ...míshī fāngxiàng; (ставить в тупик) 使...糊涂 shǐ...hútu; 难倒 nàndǎo
путать
путать пряжу - 把纱弄乱
путать бумаги на столе - 弄乱桌子上的文件
путать планы - 打乱计划
не путай, говори прямо! - 不要乱说, 直截了当地说吧!
путать чьи-либо имена - 把...的名字混淆起来; 弄错...的名字
я всегда их путаю - 我老是把他们认错
путать что-либо с чем-либо - 把...同...混淆起来
путать лошадей - 把马加上绊绳; 绊上马的前腿
в китайских словах:
迷糊虫
путаник, растяпа
荨藤欺诈者
Хитрый путаник
糊涂虫
бестолочь, бестолковый человек, путаник, глупец
谬种
2) бран. путаник
糊涂人
дурак, болван; путаник
瞎摸海
1) путаник
瞎踹子
диал. путаник
二五眼
2) плохо разбираться, путаться
3) недоучка; путаник
二五
2) плохой, дурной; путаник
толкование:
м. разг.Тот, кто плохо разбирается в чем-л., путает себя и других.
примеры:
“∗以及∗一道位于胸口的割伤,由切链钳造成。”他停顿了片刻。“我不打算在报告中提到这种事。最好别把水搅浑。”
∗А также∗ след от болтореза. — Он замолкает. — Я не стал бы об этом упоминать, чтобы не вносить путаницу.
“好吧,胸口确实有一道切链钳造成的割伤。”他停顿了一下。“我不打算在报告中提到这种事。最好别把水搅浑。”
Значит. Имеется след от болтореза. — Он замолкает. — Я не стал бы об этом упоминать, чтобы не вносить путаницу.
两种概念的混合
смешение (путаница) двух разных понятий
乱大从
нарушить общий порядок, произвести большую путаницу
他停顿了片刻。“我觉得还是别在报告里提到那件事了。最好别把水搅浑。”
Лейтенант некоторое время молчит. «Не думаю, что стоит об этом упоминать, лучше не вносить путаницу».
他脑筋混极了!
в голове у него полный ералаш!; в мозгах у него страшная путаница!; он глуп непроходимо!
你说的对。我本来想说E50.100.1000。抱歉,让你困惑了。
Вы правы. Я хотел сказать E50.100.1000. Извините за путаницу.
使…引起混淆
внести путаницу; вносить путаницу
俗儒不达时宜, 好(hào)是古非今, 使人眩于名实, 不知所守
вульгарные учёные-конфуцианцы, не постигая требований времени, склонны одобрять древность и порицать современность, чем они приводят людей к путанице между названием и сущностью [вещей], к непониманию, чего же следует придерживаться
信息来源似乎有点混淆了。这不是我的错。
Произошла какая-то путаница с источниками. Это не моя вина.
咸秩无文
порядок во всём нигде не переходит в путаницу
哈哈哈,答案是哪一种呢?旅途中的疑问,总是如此复杂。
Ха-ха-ха! Ну и каков же твой ответ в итоге? Во время приключений всегда возникают путаницы и сомнения.
头脑不清
в голове путаница; плохо соображать
学而不思则网思而不学则殆
работать над собой [усваивая сделанное предшественниками], но [при этом] не мыслить [философски в плане своего мировоззрения] — значит быть путаником; мыслить философски, но не работать над собой — значит погибнуть ([i]Конфуций[/i])
工作为重。把这些部件组装起来后,我需要一颗强大的心脏来提供血液循环的动力。我倒是很乐意献出自己的心脏,但是和这尊躯壳一比,它就像干瘪的果核。
Но сначала работа. Когда я сошью эту груду ручек и ножек вместе, мне понадобится сердце, достаточно сильное, чтобы гнать слизь через всю эту путаницу вен. Я бы использовал свое, но оно высохло и скукожилось и напоминает луковую шелуху.
当然了,我们可以逮捕人,不过相比直接抓人,更好的选择是∗警局传唤通知∗。这样可以避免混乱和过度拥挤。
Мы, конечно, можем арестовывать, однако, вместо того чтобы вести кого-то сразу в участок, лучше выписать ∗повестку∗. Это позволяет избежать путаницы и столпотворения.
我同意,水已经够浑的了。
Согласен. Путаницы и так хватает.
我对我们特工最近活动引起的混乱表示遗憾。请让所有敌视情绪随逝者远去吧。
Мы сожалеем о путанице, созданной нашим покойным агентом. Мир его праху, и давайте забудем это недоразумение.
我这书越说越多,也越忘越多,也是没办法的事…
Чем больше я читаю книг, тем больше путаницы у меня в голове.
打馍糊
[c][i]диал.[/i][/c] вносить путаницу, подпускать туману
根据我的假想,它进化出了某种电化学防御,能够用它干扰动物的知觉——妨碍它们的图像识别能力,造成视觉皮层混乱。
Моя гипотеза состоит в том, что в процессе эволюции у него развилась особая электрохимическая защита, которая позволяет влиять на восприятие других животных — нарушать распознавание паттернов, вызывать путаницу в работе зрительной коры.
澄清思想
покончить с идеологической путаницей
瞎线
спутанные нитки; путаница
胡涂观念
глупая идея; [идеологическая] путаница
议论中的混乱
путаница в рассуждениях
试图确定人民币的“合理”汇率,恰恰相反,则是一场傻瓜的游戏,而逐步实现重新估值,使人民币汇率达到“合理”水平的建议则把中国引向了倍受争议的歧途。
В отличие от этого, попытка определить "правильный" уровень женьминьби является глупой игрой, а предложение о проведении поэтапной ревальвации, чтобы добраться до этого уровня, стало полемической путаницей.
错接是责任事故,是由于导游人员责任心不强、粗心大意造成的
путаница с приемом группы - это происшествие, вызванное халатностью, возникающее в результате безответственности и невнимательности гида
非难解纷
устранять трудности и разрешать споры (путаницу)
морфология:
пу́таник (сущ одуш ед муж им)
пу́таника (сущ одуш ед муж род)
пу́танику (сущ одуш ед муж дат)
пу́таника (сущ одуш ед муж вин)
пу́таником (сущ одуш ед муж тв)
пу́танике (сущ одуш ед муж пр)
пу́таники (сущ одуш мн им)
пу́таников (сущ одуш мн род)
пу́таникам (сущ одуш мн дат)
пу́таников (сущ одуш мн вин)
пу́таниками (сущ одуш мн тв)
пу́таниках (сущ одуш мн пр)