путать
несов.
1) (приводить в беспорядок) 弄乱 nòngluàn
путать пряжу - 把纱弄乱
путать бумаги на столе - 弄乱桌子上的文件
путать планы - 打乱计划
2) разг. (говорить сбивчиво) 乱说 luànshuō, 驴唇不对马嘴地说 lǘchún bùduì mǎzuǐ-de shuō
не путай, говори прямо! - 不要乱说, 直截了当地说吧!
3) (сбивать с толку кого-либо) 把...弄糊涂 bǎ...nònghútu
4) (смешивать) 弄错 nòngcuò; 认错 rèncuò; 混淆起来 hùnxiáoqilai
путать чьи-либо имена - 把...的名字混淆起来; 弄错...的名字
я всегда их путаю - 我老是把他们认错
путать что-либо с чем-либо - 把...同...混淆起来
5) разг. (вовлекать кого-либо в неприятное дело) 把...牵连到 bǎ...qiānlián dào, 使...卷入 shǐ...juǎnrù
6) (надевать путы) 加上绊绳 jiāshàng bànshéng, 绊上 bànshàng
путать лошадей - 把马加上绊绳; 绊上马的前腿
что 弄乱, 使混杂, 使混乱; 打乱, 搅乱
путать верёвки 把一些绳子弄乱
путать пряжу 把纱弄乱
путать бумаги на столе 弄乱桌子上的文件
путать товары на полке 弄乱架上的货物
путать план 打乱计划
2. ( что 或无补语)〈口语〉糊里糊涂地说, 驴唇不对马嘴地说, 乱说; 想错; 乱来, 乱搞
Не торопитесь, не путайте, говорите яснее. 不要紧, 不要颠三倒四, 说清楚点。
Он путает, урока не знает. 他答得乱七八糟, 他不会做功课。
Он путает, урока не знает. 他答得乱七八糟, 他不会做功课。
кого-что 使糊涂; 打乱思路
путать кого вопросами 拿一些问题把…弄糊涂
кого вопросами 拿一些问题把…弄糊涂
кого-что〈 口语〉牵连, 拖累, 连累, 拖入
путать кого в неблаговидное дело 把…拖累到不体面的事情里去
путать других в беду 把别人牵连到不幸的事情中
других в беду 把别人牵连到不幸的事情中
(1). кого-что 弄混, 认错; 混为一谈, 混淆起来
путать чьи имена 弄错…的名字
Не путайте эти деньги с теми наличными. 不要把这笔钱与那些现款搞混。
Я всегда их путаю -- они так похожи друг на др уга. 我老是把他们认错, 他们长得非常相象。
Вы путаете его с кем-то другим. 您是把他和别人弄错了。
Вы путаете его с кем-то другим. 您是把他和别人弄错了。
(1). кого-что 加上绊绳(见путы1解); 〈转, 口语〉束缚
путать лошадей 给马腿系上绊绳
7. 〈方〉走错路, 迷路
◇ (1). путать (свои) следы
1)(野兽) 弄乱自己的踪迹(使猎人找不到)
2)千方百计消灭罪证, 布置疑阵 ‖完
(2). перепутать(用于1, 2, 3, 5解) 及
спутать, (用于1, 3, 5解); 未, 多次
путывать[ 现在时不用]
弄乱, 乱说, 打乱思路, -аю, -аешь; -анный(未)
что 把... 弄乱
путать волосы 把头发弄乱
путать верёвки 把绳子弄乱
кого 使糊涂, 打乱... 的思路
путать (кого) вопросами 提出好些问题把... 弄糊涂
3. (что 或无补语)<口>乱说, 颠三倒四地说
Рассказывай обстоятельно, не ~тай. 好好说, 别颠三倒四的
кого-что 弄错, 认错; 把... 同... 混同起来
путать (чьи) имена 弄错(某些人的)名字
Я всегда их ~аю—они так похожи друг на друга. 他们长得非常相像, 我总把他们弄混
кого во что <口, 不赞>使卷入(不愉快的事件中去)
путать (кого) в неприятное дело 使... 卷入不愉快的事件中去
что 使混杂, 搀杂在一起
Не ~тай свои деньги с казёнными. 不要把自己的钱同公款搀杂在一起
(2). Путать следы(变换方向地走以) 弄乱足迹; 摆迷魂阵; 转移视线
1. 弄乱; 弄混; 认错; 混为一谈
2. (что 或无补语)糊里糊涂地说; 乱说; 想错; 乱来
3. 使糊涂; 弄糊涂
4. 牵连; 拖累
5. 给... 上绊绳
-аю, -аешь[未]кого [罪犯, 警]拘留, 羁押, 逮捕
перепутать, спутать 使混乱, 打乱
弄乱; 把...同...混淆起来, 弄错
[未]使混乱; 搅乱, 使糊涂
слова с:
в русских словах:
смешивать
3) (путать что-либо с чем-либо) 混淆 hùnxiáo; 混为一谈 hùnwéi yītán
сбивать
4) (путать) 使...迷失方向 shǐ...míshī fāngxiàng; (ставить в тупик) 使...糊涂 shǐ...hútu; 难倒 nàndǎo
в китайских словах:
把计划意图搞乱
путать расчеты
擢乱
нарушать (стройность); путать, вносить неразбериху
弄乱足迹
путать следы
弄错名字
путать имена
纹丝
纹丝不乱 - и в малой степени не путать
混淆概念
путать разные понятия
丁
丁是丁, 卯是卯 не путать 4-й знак десятеричного цикла с 4-м знаком двенадцатеричного цикла; не путать шип с пазом (обр. в знач.: делать все тщательно, работать добросовестно, быть скрупулезным в работе)
颠倒
2) перевернуть вверх ногами, перевернуть с ног на голову, поставить вверх дном; путать; кувырком, шиворот-навыворот; наизнанку
这两个字我老颠倒 вечно я путаю эти два иероглифа
羼
гл. путать, перепутывать (напр. знаки в тексте); подмешивать
羼杂
перемешивать, путать; беспорядочный, запутанный
溷乱
путать, смешивать; путаница
踳驳
запутать, внести путаницу, смешать; путаный, противоречивый
粘皮带骨
запутать, спутать; запутанный, путаный
顚三倒四
2) путать все, не отдавать себе отчет, что нужно делать; быть путаником
淆乱
путать, запутать, внести неразбериху, сбить с толку; путаница
禁锢
3) перен. оковать, опутать, связывать путами
莠
* путать, мешать
莠命 путать директивы, мешать осуществлению приказа
丁是丁,卯是卯
не путать 4-й знак десятеричного цикла с 4-м знаком двенадцатеричного цикла; не путать шип с пазом (обр. в знач.: делать все тщательно, работать добросовестно, быть скрупулезным в работе)
模糊
2) путать, смешивать; не различать
弄乱
弄乱桌子上的文件 путать бумаги на столе
凌杂
мешать, смешивать; путать
把绳子弄乱
путать веревки
忒
3) * смешивать, путать; нарушать порядок, правила
完全弄糊涂
безбожно путать
乱
乱出主意 путанно (беспорядочно) высказать свое мнение
给 上绊绳
путать
亥豕
1) принимать один знак за другой, путать похожие иероглифы; опечатка, описка, ошибка
公还公,私还私
публичное — это одно, а личное пусть остается личным; не путать личное и общественное; личное не публичное
记混
путать, путаться
толкование:
несов. перех. и неперех.1) перех. Сматывать, закручивать беспорядочно, так, что трудно распутать (нити, шерсть, волосы и т.п.).
2) а) перех. Нарушать порядок в расположении кого-л., чего-л., перекладывая, передвигая и т.п.
б) перен. Вносить беспорядок, путаницу во что-л.
3) перех. Смешивать, соединять одно с другим.
4) перен. перех. Ошибочно принимать одного за другого, одно за другое.
5) перен. Ошибаться, сбиваться, делать не то, что следует.
6) перен. перех. Сбивать кого-л. с толку, лишать ясности, логичности, заставляя путаться.
7) перен. разг. перех. Вовлекать во что-л. (обычно неприятное, опасное, предосудительное).
8) а) перех. Связывать ноги животного для ограничения передвижений; надевать путы.
б) перен. разг. Лишать свободы действий.
примеры:
丁是丁, 卯是卯
не путать 4-го знака десятеричного цикла с 4-м знаком двенадцатеричного цикла; не путать шип с пазом ([c][i]обр. в знач.:[/c] делать всё тщательно, работать добросовестно, быть скрупулёзным в работе[/i])
莠命
путать директивы, мешать осуществлению приказа
把纱弄乱
путать пряжу
弄乱桌子上的文件
путать бумаги на столе
把...的名字混淆起来; 弄错...的名字
путать чьи-либо имена
把...同...混淆起来
путать что-либо с чем-либо
把马加上绊绳; 绊上马的前腿
путать лошадей
打乱全部计划
спутать все карты; путать все карты
使…卷入不愉快的事件中去
путать кого в неприятное дело; путать в неприятное дело
提出好些问题把…弄糊涂
путать кого вопросами; путать вопросами
弄错(某些人的)名字
путать чьи имена; путать имена
(变换方向地走以)弄乱足迹
путать следы
把…计划意图搞乱
путать расчеты
给我带5个护腕来,我想5个就足够了。阿布总是放错我的试剂和实验品,这方面它的名声可不太好。
Принеси-ка мне 5 браслетов, чтобы было с запасом. Мой Серво славится умением путать все реагенты и результаты исследований.
嗨!呃……我碰到件左右为难的事。关于狼的名字,我只有一个拿得出手……你听听……裂齿!我知道,很酷的名字,不是吗?!但现在森林里有两只让人讨厌的大狼,我根本分不清谁是谁。
Привет! У меня дилемма. Есть прекрасное имя для волка... погоди-ка... Хрустозуб! Здорово, правда? Только вот в лесу сейчас два страшных серых волка, их же будут путать.
千万不要以为我们这里只是一家普通的银行,欠债不还的情况…我们是绝对不会让它发生的。
Просроченные платежи в нашем банке крайне не приветствуются. Не стоит путать нас с обычным банком.
顺序就是这样,要调出可口的酒可不能弄乱这个顺序,得好好记住哟。
Вот так это делается. Нельзя путать последовательность, если хочешь приготовить вкусный напиток.
所以说我们一定要分清楚有勇无谋和大智大勇。
Вот поэтому не стоит путать безрассудство со смелостью.
“你告诉我的编号是假的。”他的表情逐渐消沉。“为什么要干这种事?为什么要破坏你负责的犯罪现场?现在这双靴子已经不见了。这本有可能成为一条线索的。”
Вы сказали мне неправильный номер. — Лейтенант становится очень спокойным. — Но почему? Зачем путать следы на месте преступления в деле, которое сами же расследуете? А теперь еще и ботинки пропали. А ведь это могло бы стать наводкой.
最好不要本末倒置。也许我能帮你点别的忙?
В таких вопросах лучше не путать форштаг с ахтерштагом. Надеюсь, я могу вам еще чем-нибудь помочь?
好痛!瞄准猎物,不是我,朋友!
Ой! Хватит путать меня с добычей!
接受过命令、服从和战争的磨砺,你知道军营中军官和军鼓的区别。
Вы посвятили себя военному делу, и вас научили соблюдать дисциплину, подчиняться командирам и никогда не путать сортир с сержантом.
尼克,一开始都是这样。接下来你就会忘记钥匙放在哪,然后还会把我当成你从南部来的叔公。
Ник, с этого все начинается. Потом ты будешь забывать ключи, а меня станешь путать со своим двоюродным дедушкой с юга.
总之,别错以为这里的帮派会跟联邦那些蠢货一样。
В общем, не надо путать эти банды с лохами из Содружества.
人类好难懂。
Человек путать Силача.
壮壮不懂这个地方。太多机器了。
Это место путать Силача. Слишком много машин.
морфология:
пу́тать (гл несов пер/не инф)
пу́тал (гл несов пер/не прош ед муж)
пу́тала (гл несов пер/не прош ед жен)
пу́тало (гл несов пер/не прош ед ср)
пу́тали (гл несов пер/не прош мн)
пу́тают (гл несов пер/не наст мн 3-е)
пу́таю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
пу́таешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
пу́тает (гл несов пер/не наст ед 3-е)
пу́таем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
пу́таете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
пу́тай (гл несов пер/не пов ед)
пу́тайте (гл несов пер/не пов мн)
пу́танный (прч несов перех страд прош ед муж им)
пу́танного (прч несов перех страд прош ед муж род)
пу́танному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
пу́танного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
пу́танный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
пу́танным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
пу́танном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
пу́танная (прч несов перех страд прош ед жен им)
пу́танной (прч несов перех страд прош ед жен род)
пу́танной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
пу́танную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
пу́танною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
пу́танной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
пу́танной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
пу́танное (прч несов перех страд прош ед ср им)
пу́танного (прч несов перех страд прош ед ср род)
пу́танному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
пу́танное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
пу́танным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
пу́танном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
пу́танные (прч несов перех страд прош мн им)
пу́танных (прч несов перех страд прош мн род)
пу́танным (прч несов перех страд прош мн дат)
пу́танные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
пу́танных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
пу́танными (прч несов перех страд прош мн тв)
пу́танных (прч несов перех страд прош мн пр)
пу́тан (прч крат несов перех страд прош ед муж)
пу́тана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
пу́тано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
пу́таны (прч крат несов перех страд прош мн)
пу́таемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
пу́таемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
пу́таемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
пу́таемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
пу́таемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
пу́таемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
пу́таемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
пу́таемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
пу́таемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
пу́таемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
пу́таемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
пу́таемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пу́таемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пу́таемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
пу́таемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
пу́таемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
пу́таемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
пу́таемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
пу́таемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
пу́таемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
пу́таемые (прч несов перех страд наст мн им)
пу́таемых (прч несов перех страд наст мн род)
пу́таемым (прч несов перех страд наст мн дат)
пу́таемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
пу́таемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
пу́таемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
пу́таемых (прч несов перех страд наст мн пр)
пу́таем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
пу́таема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
пу́таемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
пу́таемы (прч крат несов перех страд наст мн)
пу́тавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
пу́тавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
пу́тавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
пу́тавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
пу́тавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
пу́тавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
пу́тавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
пу́тавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
пу́тавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
пу́тавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
пу́тавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
пу́тавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
пу́тавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
пу́тавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
пу́тавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
пу́тавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
пу́тавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
пу́тавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
пу́тавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
пу́тавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
пу́тавшие (прч несов пер/не прош мн им)
пу́тавших (прч несов пер/не прош мн род)
пу́тавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
пу́тавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
пу́тавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
пу́тавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
пу́тавших (прч несов пер/не прош мн пр)
пу́тающий (прч несов пер/не наст ед муж им)
пу́тающего (прч несов пер/не наст ед муж род)
пу́тающему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
пу́тающего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
пу́тающий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
пу́тающим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
пу́тающем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
пу́тающая (прч несов пер/не наст ед жен им)
пу́тающей (прч несов пер/не наст ед жен род)
пу́тающей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
пу́тающую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
пу́тающею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
пу́тающей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
пу́тающей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
пу́тающее (прч несов пер/не наст ед ср им)
пу́тающего (прч несов пер/не наст ед ср род)
пу́тающему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
пу́тающее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
пу́тающим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
пу́тающем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
пу́тающие (прч несов пер/не наст мн им)
пу́тающих (прч несов пер/не наст мн род)
пу́тающим (прч несов пер/не наст мн дат)
пу́тающие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
пу́тающих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
пу́тающими (прч несов пер/не наст мн тв)
пу́тающих (прч несов пер/не наст мн пр)
пу́тая (дееп несов пер/не наст)