путы
мн.
绊绳 bànshéng; перен. 束缚 shùfù, 羈绊 jībàn; 桎梏 zhìgù
сбросить путы колониализма - 摆脱殖民主义的桎梏
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
绳索, 皮带, 桎梏, (复)(单путо(中)<方>)
1. (牧马时套在马前腿上的)绊绳
2. <旧>(捆手脚的)绳索, 皮带
чего <转, 雅>束缚, 羁绊, 桎梏
путы колониализма 殖民主义的桎梏
1. (牧马时套在马前腿上的)绊绳
2. <旧>(捆手脚的)绳索, 皮带
3. 束缚; 桎梏
1. (牧马时套在马前腿上的)绊绳 ; 2.<旧>(捆手脚的)绳索, 皮带 ; 3.束缚; 桎梏
(牧马时套在马前腿上的)绊绳; 〈旧〉(捆手脚的)绳索, 皮带; 束缚; 桎梏
в русских словах:
путать
6) (надевать путы) 加上绊绳 jiāshàng bànshéng, 绊上 bànshàng
в китайских словах:
系缚
связывать, сковывать; путы, оковы
慧力
будд. сила мудрости (сокрушающая путы иллюзорного мира)
腐蚀之网
Едкие путы
尘坱
прах бренного мира, путы земной жизни, тяготы бренного существования
猎魂者的腕带
Путы ловца душ
缠绕之网
Липкие путы
缠索
1) веревка; узы, путы
侍僧的丝绒束腰
Бархатные путы аколита
缠牵
связывать, спутывать; завязки, путы
缠缚
1) связывать, спутывать; путы
尘累
мирские путы, земные заботы
尘笼
путы бренного мира, губительная сила мирских забот
尘鞅
прах бренного мира, путы земной жизни, тяготы бренного существования
缨縻
связывать; ограничивать; узы, путы (для виновного)
纆缴
веревка; узы, путы
摆脱謻思想上和体制上的禁锢
отбросить путы, сковывающие мышление и устанавливающие неизменный порядок вещей
桎梏
2) перен. оковы, путы, ограничения
风元素领主的腕轮
Путы Владыки Ветра
重累
быть тяжело обремененным (напр. семьей); тяжелое бремя, путы
恶魔锁链
Путы демона
世网
мирские путы, земные узы; житейские заботы
龙翼束缚
Драконьи путы
世绳
мирские путы, земные тяготы, житейские заботы
藤蔓网
Путы из лозы
维
1) завязки, путы; поводья, вожжи; стропы
系
2) прям., перен. узы, путы
断緪系 порвать путы (напр. о стреноженном животном)
维系
2) связывать; опутывать; путы
絷系
связывать; путы
言
言授之絷, 以絷其马 [ты] дай ([я] дам) ему путы [, чтобы] ими стреножить его лошадей
松绑
1) развязать, ослабить путы
名缰利锁
путы славы и оковы корысти (обр. в знач.: соблазны честолюбия и корыстолюбия; чины и богатство как путы, связывающие человека)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.1) а) Веревки, ремни и т.п., которыми связывают руки, ноги с целью лишить свободы.
б) перен. То, что стесняет, связывает, лишает свободы человека, общество.
2) а) Перевязь, цепь, которой стягивают ноги лошади, чтобы лишить ее свободы передвижений.
б) Веревочки, ремешки, которыми связываются лапы пойманной птицы.
синонимы:
см. оковы, сети || налагать путыпримеры:
言授之絷,以絷其马
[ты] дай ([я] дам) ему путы [, чтобы] ими стреножить его лошадей
封建的牢笼牢
путы феодальных порядков
挛索
связывающая верёвка (путы)
世罔
путы суетного мира, бремя мирских дел
绷扒
путы и батоги
断緪系
порвать путы ([c][i]напр.[/c] о стреноженном животном[/i])
自觉尘累祛
я осознал: мирские путы сорваны [с меня]
摆脱殖民主义的桎梏
сбросить путы колониализма
给他松绑
развязать его, снять с него путы
波涛之刃先知裹腕
Путы оракула из клана Клинков Волн
一部催人泪下的言情小说:《精灵的枷锁》
Скабрезный любовный роман "Эльфийские путы"
激活北部陵墓那里的颅骨石机关,解除奥拉格身上的魔法封印。
Воспользуйся переключателем в мавзолее к северу отсюда. Это позволит снять с Улага магические путы.
到西北面的暴徒末路去除掉一些笼监,这样一来乔普乔普就不会被看得很紧。
Отправляйся к Дукерскому Куполу, он к северо-западу отсюда, и победи нескольких смотрителей клетки, чтобы ослабить путы Хрумк-Хрумка.
桑德兰重新控制了天空之墙,你或许真的能与他达成协议,换取那些微不足道的玩意儿。不过一个腕轮是没用的。
Когда Громораан снова станет владыкой Небесной выси, мы сможем договориться – в обмен на эти проклятые инструменты. Но эти путы бесполезны без второй половины.
<雷纳索尔王子施加在这把剑上的守卫束缚不会持续很久。应该把这把剑带到堕罪堡去,那里已经为这名囚犯做了长远的安排。>
<Сдерживающие путы, наложенные принцем Ренаталом, долго не выдержат. Клинок необходимо отнести в Грехопад, где для этого узника подберут постоянное место заключения.>
想办法解开我的束缚,凡人。这样我就能为你提供力量。然后,就是自由……也许这样就能击败将我困在这里的人。
Если ты придумаешь, как снять с меня путы, я наделю тебя силой. И тогда – свобода... а возможно, даже месть моему пленителю.
不过,我或许知道一个办法。克瓦迪尔的船上有一种和此地紧密相连的灯笼,可以帮助他们在迷雾中航行。据说这些灯笼的光芒可以解脱灵魂的束缚。
Но я знаю, как их освободить. На квалдирских кораблях есть специальные светильники, которые указывают путь в тумане. Говорят, что свет такого светильника способен разорвать путы, удерживающие духа.
永久物结界当信念拘锁进场时,你获得4点生命。除了法术力异能之外,受此结界的永久物之起动式异能都不能使用。 若受此结界的永久物是生物,则它便不能进行攻击或阻挡。
Зачаровать перманент Когда Путы веры вступают в игру, вы получаете 4 пункта жизни. Активируемые способности зачарованного перманента нельзя разыгрывать (кроме способности создания маны). Если зачарованный перманент является существом, он не может ни нападать, ни блокировать.
结附于永久物当信念拘锁进战场时,你获得4点生命。所结附的永久物不能进行攻击或阻挡,且除了法术力异能之外,其起动式异能也不能起动。
Зачаровать перманент Когда Путы Веры выходят на поле битвы, вы получаете 4 жизни. Зачарованный перманент не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности не могут быть активированы, если это не мана-способности.
我来帮你割断绳子。
Давай-ка разрежем путы.
我们最好快点动身。到这来,看看我能否把这些绳子弄断。
Надо уходить. Иди сюда. Посмотрим, не смогу ли я разрезать путы.
或许我们应该替他松绑,然后把你跟他关在一起?你可以随便问他,看他怎么回答。
Советуешь нам ослабить его путы и посадить тебя к нему в камеру? Спрашивай его о чем угодно, и посмотрим, как он ответит.
这些绳子可不会自己松开。
Эти путы сами собой не разрежутся.
我必须在这一切造成不可逆转的伤害之前,将人们从她的影响中解脱出来。
Я должен сорвать ее путы с этих людей, прежде чем их души будут непоправимо искалечены.
我来为你松绑吧。
Давай-ка разрежем путы.
我们应该继续前进。到这来,看看我们能否把这些绳子弄断。
Надо уходить. Иди сюда. Посмотрим, не смогу ли я разрезать путы.
我们该把他松绑然后和你关在一间牢房吗?你可以随便审问他,看他怎么回答。
Советуешь нам ослабить его путы и посадить тебя к нему в камеру? Спрашивай его о чем угодно, и посмотрим, как он ответит.
那些绳子可不会自己断掉。
Эти путы сами собой не разрежутся.
线路本身不过是马蹄上缠着的一圈编好的裸露电线,像是滑不下去的铜脚镣……
Само соединение — это всего лишь свернутые в косичку оголенные провода, обернутые вокруг копыта лошади. Медные путы, из которых она не сможет ускользнуть...
他们用二聚化物铐住我。我不能施法,但我能帮你。快将伊格尼符记用在你的镣铐上。快!
Меня заковали в двимерит. Я не могу колдовать, но постараюсь тебе помочь. Пережги свои путы знаком Игни.
当你满身腐烂的伤口、气若游丝时你还能这么轻松吗,你会在她的丝网里慢慢窒息而死的。
Посмотрим, как ты заговоришь, когда твоя кожа покроется гниющими ранами, а шелковые путы задушат тебя.
资产阶级在它已经取得了统治的地方把一切封建的、宗法的和田园般的关系都破坏了。它无情地斩断了把人们束缚于天然尊长的形形色色的封建羁绊,它使人和人之间除了赤裸裸的利害关系,除了冷酷无情的“现金交易”,就再也没有任何别的联系了。
Буржуазия, повсюду, где она достигла господства, разрушила все феодальные, патриархальные, идиллические отношения. Безжалостно разорвала она пестрые феодальные путы, привязывавшие человека к его «естественным повелителям», и не оставила между людьми никакой другой связи, кроме голого интереса, бессердечного «чистогана».
我用破誓之镰解除了誓约,不再受神王支配。
С помощью Косы-Избавительницы мне удалось разорвать путы Завета. Воля Короля-бога более не властна надо мной.
啊...这些该死的蛇!该死的绳子!
Арргх... будь прокляты эти змеи! И эти путы!
морфология:
пу́то (сущ неод ед ср им)
пу́та (сущ неод ед ср род)
пу́ту (сущ неод ед ср дат)
пу́то (сущ неод ед ср вин)
пу́том (сущ неод ед ср тв)
пу́те (сущ неод ед ср пр)
пу́та (сущ неод мн им)
пу́т (сущ неод мн род)
пу́там (сущ неод мн дат)
пу́та (сущ неод мн вин)
пу́тами (сущ неод мн тв)
пу́тах (сущ неод мн пр)
пу́ты (сущ неод мн им)
пу́т (сущ неод мн род)
пу́там (сущ неод мн дат)
пу́ты (сущ неод мн вин)
пу́тами (сущ неод мн тв)
пу́тах (сущ неод мн пр)